Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 18.4

Deutéronome 18.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils lui donneront aussi les prémices du froment, du vin et de l’huile, et une partie des laines, lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.
MARTu leur donneras les prémices de ton froment, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis.
OSTTu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;
CAHTu lui donneras les prémices de ton froment et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu leur donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de tes moutons.
LAUTu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail ;
ZAKLes prémices de ton blé, de ton vin, de ton huile, les prémices de la toison de ton menu bétail, tu les lui donneras.
VIGIls lui donneront aussi les prémices du froment (blé), du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.
FILIls lui donneront aussi les prémices du froment, du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.
LSGTu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;
BPCTu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile et les prémices de la toison de tes brebis,
JERTu lui donneras les prémices de ton froment, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les prémices de la tonte de ton petit bétail.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;
CHUTu lui donneras l’en-tête de tes céréales, de ton moût, de ton olivaie, l’en-tête de la tonte de tes ovins.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la laine de ton petit bétail;
S21Tu lui donneras la première partie de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que de la toison de tes brebis.
KJFTu lui donneras aussi les prémices de ton grain, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;
LXXκαὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ.
VULprimitias frumenti vini et olei et lanarum partem ex ovium tonsione
BHSרֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לֹּֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !