Deutéronome 18.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Deutéronome 18.4 | Ils lui donneront aussi les prémices du froment, du vin et de l’huile, et une partie des laines, lorsqu’ils feront tondre leurs brebis. |
David Martin - 1744 - MAR | Deutéronome 18.4 | Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis. |
Ostervald - 1811 - OST | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton froment et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Deutéronome 18.4 | Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de tes moutons. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Deutéronome 18.4 | Les prémices de ton blé, de ton vin, de ton huile, les prémices de la toison de ton menu bétail, tu les lui donneras. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Deutéronome 18.4 | Ils lui donneront aussi les prémices du froment (blé), du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Deutéronome 18.4 | Ils lui donneront aussi les prémices du froment, du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile et les prémices de la toison de tes brebis, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les prémices de la tonte de ton petit bétail. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras l’en-tête de tes céréales, de ton moût, de ton olivaie, l’en-tête de la tonte de tes ovins. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la laine de ton petit bétail; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras la première partie de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que de la toison de tes brebis. |
King James en Français - 2016 - KJF | Deutéronome 18.4 | Tu lui donneras aussi les prémices de ton grain, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Deutéronome 18.4 | καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Deutéronome 18.4 | primitias frumenti vini et olei et lanarum partem ex ovium tonsione |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Deutéronome 18.4 | רֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לֹּֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Deutéronome 18.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |