×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 18.3

Deutéronome 18.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 18.3  Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bœuf ou un agneau : on donnera au sacrificateur l’épaule, les mâchoires et l’estomac.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 18.3  Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bœuf ou un agneau : on donnera au sacrificateur l’épaule, les mâchoires et l’estomac.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 18.3  Voici quel sera le droit des prêtres sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bovin, un mouton ou une chèvre : on donnera au prêtre l’épaule, les joues et l’estomac.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 18.3  Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bœuf ou un agneau : on donnera au sacrificateur l’épaule, les mâchoires et l’estomac.

Segond 21

Deutéronome 18.3  Voici la part à laquelle les prêtres auront droit sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un bœuf ou un agneau : on donnera au prêtre la cuisse, les mâchoires et l’estomac.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 18.3  Voici ce qui revient de droit aux prêtres de la part du peuple : tous ceux qui offriront en sacrifice un bœuf ou un mouton leur remettront l’épaule, les joues et l’estomac.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 18.3  Voici quels seront les droits des prêtres sur le peuple et sur ceux qui immolent en sacrifice un bœuf ou un mouton : on donnera au prêtre l’épaule, les joues et la panse.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 18.3  Voici les droits des prêtres sur le peuple, sur ceux qui offrent un sacrifice de gros ou de petit bétail : on donnera au prêtre l’épaule, les mâchoires et l’estomac.

Bible Annotée

Deutéronome 18.3  Et voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur quiconque tuera une pièce de gros ou de menu bétail : il donnera au sacrificateur l’épaule, les mâchoires et l’estomac.

John Nelson Darby

Deutéronome 18.3  Or c’est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent un sacrifice, que ce soit un bœuf, ou un mouton : on donnera au sacrificateur l’épaule, et les mâchoires, et l’estomac.

David Martin

Deutéronome 18.3  Or c’est ici le droit que les Sacrificateurs prendront du peuple, [c’est-à-dire] de ceux qui offriront quelque sacrifice, soit bœuf, ou brebis, ou chèvre, [c’est] qu’on donnera au Sacrificateur l’épaule, les mâchoires, et le ventre.

Osterwald

Deutéronome 18.3  Or, voici ce que les sacrificateurs auront droit de prendre du peuple, de ceux qui offriront un sacrifice, soit taureau, soit agneau ou chevreau. On donnera au sacrificateur l’épaule, les mâchoires et le ventre.

Auguste Crampon

Deutéronome 18.3  Voici quel sera le droit des prêtres sur le peuple, sur ceux qui sacrifieront un bœuf ou une brebis : on donnera au prêtre l’épaule, les mâchoires et l’estomac.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 18.3  Voici ce que les prêtres auront droit de prendre du peuple et de ceux qui offrent des victimes : soit qu’ils immolent un bœuf ou une brebis, ils donneront au prêtre l’épaule et la poitrine.

André Chouraqui

Deutéronome 18.3  Ceci sera la part des desservants, de par le peuple, de par les sacrificateurs du sacrifice : il donnera au desservant l’épaule, les joues, la panse, soit d’un bœuf, soit d’un agneau.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 18.3  וְזֶ֡ה יִהְיֶה֩ מִשְׁפַּ֨ט הַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת הָעָ֗ם מֵאֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַזֶּ֖בַח אִם־שֹׁ֣ור אִם־שֶׂ֑ה וְנָתַן֙ לַכֹּהֵ֔ן הַזְּרֹ֥עַ וְהַלְּחָיַ֖יִם וְהַקֵּבָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 18.3  "These are the parts the priests may claim as their share from the oxen and sheep that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.