×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 18.2

Deutéronome 18.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 18.2  Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 18.2  Ils n’auront pas d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 18.2  Ils n’auront pas de patrimoine parmi leurs frères : le SEIGNEUR est leur patrimoine, selon ce qu’il a dit à leur sujet.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 18.2  Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.

Segond 21

Deutéronome 18.2  Ils n’auront pas d’héritage au milieu de leurs frères. C’est l’Éternel qui sera leur héritage, comme il le leur a dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 18.2  Ils n’auront pas de patrimoine foncier au milieu de leurs compatriotes ; l’Éternel est leur patrimoine, comme il le leur a lui-même déclaré.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 18.2  Le lévite n’a pas de patrimoine au milieu de ses frères : c’est le Seigneur qui est son patrimoine, comme il le lui a promis.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 18.2  Cette tribu n’aura pas d’héritage au milieu de ses frères ; c’est Yahvé qui sera son héritage, ainsi qu’il le lui a dit.

Bible Annotée

Deutéronome 18.2  Ils n’auront point d’héritage parmi leurs frères ; l’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.

John Nelson Darby

Deutéronome 18.2  mais ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.

David Martin

Deutéronome 18.2  Ils n’auront donc point d’héritage entre leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il leur en a parlé.

Osterwald

Deutéronome 18.2  Ils n’auront donc point d’héritage parmi leurs frères ; l’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.

Auguste Crampon

Deutéronome 18.2  Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères ; Yahweh est leur héritage, comme il leur a dit.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 18.2  et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit.

André Chouraqui

Deutéronome 18.2  Il ne sera pas pour lui de possession, au sein de ses frères. IHVH est sa possession., comme il le lui a parlé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 18.2  וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לֹּ֖ו בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֹֽו׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 18.2  They will have no inheritance of their own among the Israelites. The LORD himself is their inheritance, just as he promised them.