×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 17.5

Deutéronome 17.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 17.5  alors tu feras venir à tes portes l’homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 17.5  alors tu feras venir à tes portes l’homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme.

Segond 21

Deutéronome 17.5  Alors tu feras venir aux portes de ta ville l’homme ou la femme coupable de cette mauvaise action et tu le lapideras, tu le puniras de mort.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 17.5  tu feras conduire aux portes [de ta ville] cet homme ou cette femme qui auront fait cette mauvaise action, que ce soit un homme ou une femme, et tu les lapideras et ils mourront.

John Nelson Darby

Deutéronome 17.5  tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l’homme ou la femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront.

David Martin

Deutéronome 17.5  Alors tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette méchante action ; cet homme, [dis-je], ou cette femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront.

Ostervald

Deutéronome 17.5  Tu feras sortir vers tes portes cet homme, ou cette femme, qui aura fait cette méchante action, soit l’homme, soit la femme, et tu les lapideras, et ils mourront.

Lausanne

Deutéronome 17.5  alors tu feras sortir à tes portes cet homme ou cette femme, qui ont fait cette mauvaise chose, (soit l’homme, soit la femme), et tu les assommeras à coups de pierres, et ils mourront.

Vigouroux

Deutéronome 17.5  tu amèneras à la porte de ta ville l’homme ou la femme qui auront fait une chose si détestable (criminelle), et ils seront lapidés.

Auguste Crampon

Deutéronome 17.5  alors tu feras conduire aux portes de ta ville l’homme ou la femme coupables de cette mauvaise action, l’homme ou la femme, et tu les lapideras jusqu’à ce qu’ils meurent.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 17.5  vous amènerez à la porte de votre ville l’homme ou la femme qui auront fait une chose si détestable, et ils seront lapidés.

Zadoc Kahn

Deutéronome 17.5  tu feras conduire aux portes de la ville cet homme ou cette femme, coupable d’un tel crime, - l’homme ou la femme ! et tu les lapideras, pour qu’ils meurent sous les pierres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 17.5  וְהֹֽוצֵאתָ֣ אֶת־הָאִ֣ישׁ הַה֡וּא אֹו֩ אֶת־הָאִשָּׁ֨ה הַהִ֜וא אֲשֶׁ֣ר עָ֠שׂוּ אֶת־הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֶל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֶת־הָאִ֕ישׁ אֹ֖ו אֶת־הָאִשָּׁ֑ה וּסְקַלְתָּ֥ם בָּאֲבָנִ֖ים וָמֵֽתוּ׃

La Vulgate

Deutéronome 17.5  educes virum ac mulierem qui rem sceleratissimam perpetrarunt ad portas civitatis tuae et lapidibus obruentur