×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 17.13

Deutéronome 17.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 17.13  afin que tout le peuple entende et craigne, et qu’il ne se livre plus à l’orgueil.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 17.13  afin que tout le peuple entende et craigne, et qu’il ne se livre plus à l’orgueil.

Segond 21

Deutéronome 17.13  afin que tout le peuple en entende parler et éprouve de la crainte, et qu’il ne se livre plus à l’orgueil.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 17.13  et dans tout le peuple on l’entendra, on craindra et on ne se rendra plus coupable par orgueil.

John Nelson Darby

Deutéronome 17.13  et tout le peuple l’entendra, et craindra, et n’agira plus avec fierté.

David Martin

Deutéronome 17.13  Afin que tout le peuple l’entende et qu’il craigne, et qu’à l’avenir il n’agisse point fièrement.

Ostervald

Deutéronome 17.13  Et tout le peuple l’entendra et craindra, et ils ne s’élèveront plus par orgueil.

Lausanne

Deutéronome 17.13  et tu ôteras{Héb. consumeras.} le méchant [du milieu] d’Israël. Et tout le peuple l’entendra, et ils craindront, et ils ne s’enorgueilliront plus.

Vigouroux

Deutéronome 17.13  afin que tout le peuple, entendant ce jugement, soit saisi de crainte, et qu’à l’avenir nul se s’enfle d’orgueil.

Auguste Crampon

Deutéronome 17.13  et tout le peuple en l’apprenant, craindra et ne se laissera plus aller à l’orgueil.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 17.13  afin que tout le peuple entendant ce jugement soit saisi de crainte, et qu’à l’avenir nul ne s’élève d’orgueil.

Zadoc Kahn

Deutéronome 17.13  afin que tous l’apprennent et tremblent, et n’aient plus pareille témérité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 17.13  וְכָל־הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֹֽוד׃ ס

La Vulgate

Deutéronome 17.13  cunctusque populus audiens timebit ut nullus deinceps intumescat superbia