Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.20

Deutéronome 16.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 16.20 (LSG)Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 16.20 (NEG)Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 16.20 (S21)Tu chercheras à respecter parfaitement la justice afin de vivre et de posséder le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 16.20 (LSGSN)Tu suivras ponctuellement la justice , afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 16.20 (BAN)La justice, la justice [seule], c’est là ce que tu rechercheras, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel ton Dieu te donne.

Les « autres versions »

Deutéronome 16.20 (SAC)Vous vous attacherez à ce qui est juste, dans la vue de la justice : afin que vous viviez, et que vous possédiez la terre que le Seigneur, votre Dieu, vous aura donnée.
Deutéronome 16.20 (MAR)Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives, et que tu possèdes le pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Deutéronome 16.20 (OST)Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Deutéronome 16.20 (CAH)La justice, la justice recherche, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel ton Dieu te donne.
Deutéronome 16.20 (GBT)Vous rechercherez ce qui est juste, dans la vue de la justice, afin que vous viviez et que vous possédiez la terre que le Seigneur votre Dieu vous aura donnée.
Deutéronome 16.20 (PGR)La justice, la justice est le but que tu as à poursuivre afin que tu vives et te rendes maître du pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 16.20 (LAU)La justice, la justice, [c’est ce que] tu poursuivras, afin que tu vives et que tu possèdes la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 16.20 (DBY)La parfaite justice, tu la poursuivras, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 16.20 (TAN)C’est la justice, la justice seule que tu dois rechercher, si tu veux te maintenir en possession du pays que l’Éternel, ton Dieu, te destine.
Deutéronome 16.20 (VIG)Tu t’attacheras à ce qui est juste, dans la vue de la justice ; afin que tu vives et que tu possèdes la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée.
Deutéronome 16.20 (FIL)Vous vous attacherez à ce qui est juste, dans la vue de la justice; afin que vous viviez et que vous possédiez la terre que le Seigneur votre Dieu vous aura donnée.
Deutéronome 16.20 (CRA)Tu suivras strictement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que te donne Yahweh, ton Dieu.
Deutéronome 16.20 (BPC)C’est la stricte justice que tu dois rechercher afin que tu prennes possession du pays que veut te donner Yahweh, ton Dieu.
Deutéronome 16.20 (AMI)Vous vous attacherez à ce qui est juste, dans la vue de la justice ; afin que vous viviez, et que vous possédiez la terre que le Seigneur votre Dieu vous aura donnée.

Langues étrangères

Deutéronome 16.20 (LXX)δικαίως τὸ δίκαιον διώξῃ ἵνα ζῆτε καὶ εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.
Deutéronome 16.20 (VUL)iuste quod iustum est persequeris ut vivas et possideas terram quam Dominus Deus tuus dederit tibi
Deutéronome 16.20 (SWA)Yaliyo haki kabisa ndiyo utakayoyafuata, ili upate kuishi na kuirithi nchi upewayo na Bwana, Mungu wako.
Deutéronome 16.20 (BHS)צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס