×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.17

Deutéronome 16.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.17  Chacun donnera ce qu’il pourra, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.17  Chacun donnera ce qu’il pourra, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.

Segond 21

Deutéronome 16.17  Chacun donnera ce qu’il pourra, en fonction des bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura accordées.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 16.17  chacun apportera ses dons selon que l’Éternel ton Dieu t’aura béni.

John Nelson Darby

Deutéronome 16.17  mais chacun selon ce que sa main peut donner, selon la bénédiction de l’Éternel, ton Dieu, laquelle il te donnera.

David Martin

Deutéronome 16.17  [Mais] chacun donnera à proportion de ce qu’il aura, selon la bénédiction de l’Éternel ton Dieu, laquelle il t’aura donnée.

Ostervald

Deutéronome 16.17  Chacun donnera à proportion de ce qu’il aura, selon la bénédiction que l’Éternel ton Dieu t’aura donnée.

Lausanne

Deutéronome 16.17  mais chacun [apportera] selon ce que sa main peut donner, selon la bénédiction que l’Éternel, ton Dieu, te donnera.

Vigouroux

Deutéronome 16.17  mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné sa bénédiction.

Auguste Crampon

Deutéronome 16.17  Chacun fera ses offrandes, selon ce qu’il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.17  mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur, son Dieu, y aura donné sa bénédiction.

Zadoc Kahn

Deutéronome 16.17  Mais chacun donnera selon ses moyens, selon les bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura dispensées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.17  אִ֖ישׁ כְּמַתְּנַ֣ת יָדֹ֑ו כְּבִרְכַּ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃ ס

La Vulgate

Deutéronome 16.17  sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui quam dederit ei