×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 15.3

Deutéronome 15.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger ; mais tu te relâcheras de ton droit pour ce qui t’appartiendra chez ton frère.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger ; mais tu feras remise de ce qui t’appartiendra chez ton frère.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger ; mais tu feras remise de ce qui t’appartient chez ton frère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger ; mais tu te relâcheras de ton droit pour ce qui t’appartiendra chez ton frère.

Segond 21

Deutéronome 15.3  Tu pourras imposer des contraintes à l’étranger, mais tu renonceras à ton droit pour ce qui t’appartiendra chez ton compatriote.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 15.3  Vous pourrez exiger des étrangers le remboursement de leurs dettes, mais vous annulerez les dettes de vos compatriotes envers vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 15.3  L’étranger, tu pourras le contraindre ; mais ce que tu possèdes chez ton frère, tu lui en feras remise.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 15.3  Tu pourras exploiter l’étranger, mais tu libéreras ton frère de ton droit sur lui.

Bible Annotée

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger, mais pour ce qui t’appartient chez ton frère, ta main fera relâche.

John Nelson Darby

Deutéronome 15.3  Tu l’exigeras de l’étranger ; mais ta main relâchera ce que ton frère aura de ce qui t’appartient,

David Martin

Deutéronome 15.3  Tu pourras exiger de l’étranger ; mais quand tu auras à faire avec ton frère, tu lui donneras du relâche ;

Osterwald

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger ; mais si tu as affaire avec ton frère, tu lui donneras du relâche,

Auguste Crampon

Deutéronome 15.3  Tu pourras presser l’étranger ; mais pour ce qui t’appartient chez ton frère, ta main fera rémission,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 15.3  Vous pourrez l’exiger de l’étranger et de celui qui est venu de dehors en votre pays : mais vous n’aurez point le pouvoir de le redemander à vos citoyens et à vos proches.

André Chouraqui

Deutéronome 15.3  L’étranger, tu le poursuivras. Pour ce qui sera de ton frère, ta main fera rémission.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 15.3  אֶת־הַנָּכְרִ֖י תִּגֹּ֑שׂ וַאֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ אֶת־אָחִ֖יךָ תַּשְׁמֵ֥ט יָדֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 15.3  This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites— not to the foreigners living among you.