×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.9

Deutéronome 14.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 14.9  Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 14.9  Voici parmi tous (les animaux) qui sont dans les eaux ceux que vous mangerez : vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 14.9  De tout ce qui est dans l’eau, voici ce que vous pourrez manger : vous pourrez manger de tout ce qui a des nageoires et des écailles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14.9  Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

Segond 21

Deutéronome 14.9  « Voici les animaux dont vous pourrez manger parmi tous ceux qui sont dans l’eau : vous pourrez manger de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14.9  Parmi les animaux aquatiques, vous pourrez manger tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 14.9  Parmi tous les animaux aquatiques, voici ce que vous pouvez manger : tout animal qui a nageoires et écailles, vous pouvez en manger ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 14.9  Parmi tout ce qui vit dans l’eau, vous pourrez manger ceci : tout ce qui a nageoires et écailles, vous en pourrez manger.

Bible Annotée

Deutéronome 14.9  Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux : tout ce qui a nageoires et écailles, vous le mangerez ;

John Nelson Darby

Deutéronome 14.9  -Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,

David Martin

Deutéronome 14.9  Vous mangerez de ceci d’entre tout ce qui est dans les eaux ; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles.

Osterwald

Deutéronome 14.9  Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux. Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles ;

Auguste Crampon

Deutéronome 14.9  Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles ;

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 14.9  Entre tous les animaux qui vivent dans les eaux, vous mangerez de ceux qui ont des nageoires et des écailles.

André Chouraqui

Deutéronome 14.9  Vous mangerez ceci parmi ce qui est dans l’eau : vous mangerez tout ce qui a nageoire et écaille.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 14.9  אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃