×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.22

Deutéronome 14.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous mettrez à part chaque année le dixième de tous vos fruits qui naissent de la terre ;
MARTu ne manqueras point de donner la dîme de tout le rapport de ce que tu auras semé, qui sortira de ton champ, chaque année.
OSTTu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que tu auras semé, de ce qui sortira de ton champ, chaque année.
CAHDonne la dîme de tout le rapport de tes semailles sortant au champ, année par année.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu dîmeras tout le produit de tes semailles, que rend annuellement ton champ.
LAUTu lèveras exactement la dîme de tout le produit de ta semence, qui sortira de ton champ, année par année.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu ne manqueras pas de lever la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que rapportera ton champ chaque année,
ZAKTu prélèveras la dîme du produit de ta semence, de ce qui vient annuellement sur ton champ,
VIGTu mettras à part chaque année la dîme de tous tes fruits qui naissent de la terre ;
FILVous mettrez à part chaque année la dîme de tous vos fruits qui naissent de la terre;
LSGTu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu lèveras la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que ton champ rapportera chaque année.
BPCTu prélèveras la dîme de tout le produit de tes semailles que tes champs feront pousser chaque année.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.
CHUDîme la dîme de toute la récolte de tes semences, qui sort du champ année après année.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu prélèveras chaque année la dîme sur le produit de ce que tu auras semé, sur le produit de tes champs.
S21« Tu prélèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que ton champ rapportera chaque année,
KJFTu ne manqueras pas de donner la dîme de tout le rapport de ta semence, que (ton) champ produira chaque année.
LXXδεκάτην ἀποδεκατώσεις παντὸς γενήματος τοῦ σπέρματός σου τὸ γένημα τοῦ ἀγροῦ σου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτόν.
VULdecimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
BHSעַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !