×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.15

Deutéronome 14.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 14.15  l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14.15  l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce ;

Segond 21

Deutéronome 14.15  l’autruche, le hibou, la mouette, les diverses espèces d’éperviers,

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 14.15  l’autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d’éperviers ;

John Nelson Darby

Deutéronome 14.15  et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce ;

David Martin

Deutéronome 14.15  Le Chathuant, la Hulotte, le Coucou, et l’Epervier, selon son espèce ;

Ostervald

Deutéronome 14.15  Et l’autruche, le coucou, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce ;

Lausanne

Deutéronome 14.15  l’autruche, la chouette, la mouette et l’épervier, selon leur espèce ;

Vigouroux

Deutéronome 14.15  l’autruche, la chouette (le hibou), le larus avec l’épervier, et tout ce qui est de la même espèce ;

Auguste Crampon

Deutéronome 14.15  l’autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d’éperviers ;

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 14.15  l’autruche, la chouette, le larus avec l’épervier, et tout ce qui est de la même espèce ;

Zadoc Kahn

Deutéronome 14.15  l’autruche, l’hirondelle, la mouette, l’épervier selon ses espèces;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 14.15  וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃

La Vulgate

Deutéronome 14.15  strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum