Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.12

Deutéronome 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 14.12 (LSG)Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ;
Deutéronome 14.12 (NEG)Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ;
Deutéronome 14.12 (S21)Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie, l’aigle de mer,
Deutéronome 14.12 (LSGSN)Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ;

Les Bibles d'étude

Deutéronome 14.12 (BAN)l’aigle, l’orfraie et le vautour ;

Les « autres versions »

Deutéronome 14.12 (SAC)mais ne mangez point de ceux qui sont impurs, qui sont l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
Deutéronome 14.12 (MAR)Mais ce sont ici ceux dont vous ne mangerez point ; l’Aigle, l’Orfraie, le Faucon.
Deutéronome 14.12 (OST)Mais voici ceux dont vous ne mangerez point : l’aigle, l’orfraie, le vautour,
Deutéronome 14.12 (CAH)Et voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, le peresse et l’ozniah ;
Deutéronome 14.12 (GBT)Mais ne mangez point de ceux qui sont impurs, savoir : l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
Deutéronome 14.12 (PGR)l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer
Deutéronome 14.12 (LAU)Mais voici ceux que vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ;
Deutéronome 14.12 (DBY)Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,
Deutéronome 14.12 (TAN)Voici ceux que vous ne mangerez point : l’aigle, l’orfraie, la valérie ;
Deutéronome 14.12 (VIG)mais ne mangez point de ceux qui sont impurs tels que l’aigle, le griffon, l’aigle de mer
Deutéronome 14.12 (FIL)mais ne mangez point de ceux qui sont impurs tels que l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
Deutéronome 14.12 (CRA)Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et le vautour ;
Deutéronome 14.12 (BPC)Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie, le vautour,
Deutéronome 14.12 (AMI)mais ne mangez point de ceux qui sont impurs, qui sont l’aigle, l’orfraie, le vautour,

Langues étrangères

Deutéronome 14.12 (LXX)καὶ ταῦτα οὐ φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον.
Deutéronome 14.12 (VUL)inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
Deutéronome 14.12 (SWA)Lakini hawa msiwale; tai, na furukombe, na kipungu;
Deutéronome 14.12 (BHS)וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃