×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.12

Deutéronome 14.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 14.12  Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ;

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 14.12  Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : le vautour, l’orfraie et l’aigle de mer

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 14.12  Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : le vautour, l’orfraie et l’aigle de mer ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14.12  Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer ;

Segond 21

Deutéronome 14.12  Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie, l’aigle de mer,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14.12  Mais voici une liste d’oiseaux que vous ne devez pas manger ; l’aigle, le gypaète, le vautour,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 14.12  Mais voici les oiseaux que vous ne mangerez pas : l’aigle, le gypaète, l’aigle marin,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 14.12  mais voici ceux des oiseaux dont vous ne pourrez manger : le vautour-griffon, le gypaète, l’orfraie,

Bible Annotée

Deutéronome 14.12  l’aigle, l’orfraie et le vautour ;

John Nelson Darby

Deutéronome 14.12  Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,

David Martin

Deutéronome 14.12  Mais ce sont ici ceux dont vous ne mangerez point ; l’Aigle, l’Orfraie, le Faucon.

Osterwald

Deutéronome 14.12  Mais voici ceux dont vous ne mangerez point : l’aigle, l’orfraie, le vautour,

Auguste Crampon

Deutéronome 14.12  Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l’aigle, l’orfraie et le vautour ;

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 14.12  mais ne mangez point de ceux qui sont impurs, qui sont l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,

André Chouraqui

Deutéronome 14.12  Ceci, vous ne le mangerez pas : griffon, gypaète, vautour noir,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 14.12  וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃