×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.7

Deutéronome 12.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.7  C’est là que vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l’Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.7  C’est là que vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous réjouirez de tous les biens que vous aurez sous la main et par lesquels l’Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.7  C’est là que vous mangerez devant le SEIGNEUR, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous réjouirez avec tous les biens que vous aurez sous la main, ceux par lesquels le SEIGNEUR, votre Dieu, vous aura bénis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.7  C’est là que vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l’Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.

Segond 21

Deutéronome 12.7  C’est là que vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et qu’avec vos familles vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l’Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.7  Là aussi, vous prendrez vos repas cultuels en présence de l’Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de tous les produits de votre travail par lesquels l’Éternel votre Dieu vous aura bénis.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.7  Vous mangerez là devant le Seigneur votre Dieu, et vous serez dans la joie, avec votre maisonnée, pour toutes les entreprises où le Seigneur ton Dieu t’aura béni.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.7  vous y mangerez en présence de Yahvé votre Dieu et vous vous réjouirez de tous vos travaux, vous et vos maisons, parce que Yahvé ton Dieu t’a béni.

Bible Annotée

Deutéronome 12.7  et vous mangerez là en présence de l’Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels l’Éternel ton Dieu t’aura béni.

John Nelson Darby

Deutéronome 12.7  Et là, vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.

David Martin

Deutéronome 12.7  Et vous mangerez là devant l’Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, et dans lesquelles l’Éternel votre Dieu vous aura bénis.

Osterwald

Deutéronome 12.7  Et vous mangerez là devant l’Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles l’Éternel ton Dieu t’aura béni.

Auguste Crampon

Deutéronome 12.7  C’est là que vous ferez des repas sacrés devant Yahweh, votre Dieu, et que vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels Yahweh, ton Dieu, t’aura béni.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.7  Vous mangerez là en la présence du Seigneur, votre Dieu, et vous y goûterez avec joie, vous et vos familles, de tous les fruits des travaux de vos mains, que le Seigneur, votre Dieu, aura bénis.

André Chouraqui

Deutéronome 12.7  Mangez là, face à IHVH-Adonaï, votre Elohîms, réjouissez-vous de tout envoi de vos mains, vous et vos maisons, dont IHVH-Adonaï, ton Elohîms, t’a béni.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.7  וַאֲכַלְתֶּם־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּשְׂמַחְתֶּ֗ם בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יֶדְכֶ֔ם אַתֶּ֖ם וּבָתֵּיכֶ֑ם אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרַכְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 12.7  There you and your families will feast in the presence of the LORD your God, and you will rejoice in
all you have accomplished because the LORD your God has blessed you.