×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.5

Deutéronome 12.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.5  Mais vous le chercherez à sa demeure, et vous irez au lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.5  Mais vous le chercherez au lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom et l’y faire demeurer ; c’est là que tu iras.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.5  Vous le chercherez seulement au lieu que le SEIGNEUR, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom et l’y faire demeurer ; c’est là que tu iras.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.5  Mais vous le chercherez à sa demeure, et vous irez au lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom.

Segond 21

Deutéronome 12.5  Au contraire, c’est à l’endroit que l’Éternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom, pour y habiter, que vous le chercherez et que vous vous rendrez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.5  L’Éternel votre Dieu choisira un lieu au milieu des territoires de toutes vos tribus pour y établir sa présence et pour en faire sa demeure ; c’est là seulement que vous irez l’invoquer.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.5  car vous le chercherez seulement dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi parmi toutes vos tribus pour y mettre son nom, pour y demeurer ; c’est là que tu viendras.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.5  C’est seulement au lieu choisi par Yahvé votre Dieu, entre toutes vos tribus, pour y placer son nom et l’y faire habiter, que vous viendrez pour le chercher

Bible Annotée

Deutéronome 12.5  mais le lieu que l’Éternel votre Dieu choisira d’entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, c’est le lieu de sa demeure que vous rechercherez, et vous irez là ;

John Nelson Darby

Deutéronome 12.5  mais vous chercherez le lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira d’entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, le lieu où il habitera, et vous y viendrez ;

David Martin

Deutéronome 12.5  Mais vous le chercherez où il habitera, et vous irez au lieu que l’Éternel votre Dieu aura choisi d’entre toutes vos Tribus, pour y mettre son Nom.

Osterwald

Deutéronome 12.5  Mais vous rechercherez sa demeure, au lieu que l’Éternel votre Dieu aura choisi d’entre toutes vos tribus pour y mettre son nom ; et c’est là que tu iras.

Auguste Crampon

Deutéronome 12.5  Mais vous le chercherez au lieu que Yahweh, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y mettre son nom et en faire sa demeure, et c’est là que tu iras.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.5  mais vous viendrez au lieu que le Seigneur, votre Dieu, aura choisi d’entre toutes vos tribus pour y établir son nom, et pour y habiter ;

André Chouraqui

Deutéronome 12.5  oui, au lieu que choisira IHVH-Adonaï, votre Elohîms, parmi tous vos rameaux pour y mettre son nom, vous consulterez sa présence. Viens là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.5  כִּ֠י אִֽם־אֶל־הַמָּקֹ֞ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת־שְׁמֹ֖ו שָׁ֑ם לְשִׁכְנֹ֥ו תִדְרְשׁ֖וּ וּבָ֥אתָ שָֽׁמָּה׃