×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.4

Deutéronome 12.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.4  Vous n’agirez pas ainsi à l’égard de l’Éternel, votre Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.4  Vous n’agirez pas ainsi à l’égard de l’Éternel, votre Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.4  Vous n’agirez pas ainsi à l’égard du SEIGNEUR, votre Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.4  Vous n’agirez pas ainsi à l’égard de l’Éternel, votre Dieu.

Segond 21

Deutéronome 12.4  « Ce n’est pas ainsi que vous agirez envers l’Éternel, votre Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.4  Vous agirez tout autrement à l’égard de l’Éternel votre Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.4  Pour le Seigneur votre Dieu, vous n’agirez pas à leur manière,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.4  À l’égard de Yahvé votre Dieu vous agirez autrement.

Bible Annotée

Deutéronome 12.4  Vous ne ferez pas ainsi à l’égard de l’Éternel votre Dieu,

John Nelson Darby

Deutéronome 12.4  Vous ne ferez pas ainsi à l’Éternel, votre Dieu ;

David Martin

Deutéronome 12.4  Vous ne ferez pas ainsi à l’Éternel votre Dieu ;

Osterwald

Deutéronome 12.4  Vous ne ferez pas ainsi à l’égard de l’Éternel votre Dieu ;

Auguste Crampon

Deutéronome 12.4  Vous ne ferez pas ainsi à l’égard de Yahweh, votre Dieu.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.4  Vous ne vous conduirez pas comme ces nations à l’égard du Seigneur, votre Dieu ;

André Chouraqui

Deutéronome 12.4  Vous ne ferez pas ainsi pour IHVH-Adonaï, votre Elohîms ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.4  לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 12.4  "Do not worship the LORD your God in the way these pagan peoples worship their gods.