×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.3

Deutéronome 12.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.3  Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leurs noms de ces lieux-là.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.3  Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous brûlerez au feu leurs poteaux d’Achéra, vous abattrez les statues de leurs dieux et vous ferez disparaître leurs noms de ces lieux-là.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.3  Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs pierres levées, vous jetterez au feu leurs poteaux cultuels (leurs ashéras), vous abattrez les statues de leurs dieux et vous ferez disparaître leur nom de ces lieux–là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.3  Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leurs noms de ces lieux-là.

Segond 21

Deutéronome 12.3  Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous livrerez aux flammes leurs poteaux sacrés, vous abattrez les sculptures sacrées de leurs dieux et vous ferez disparaître leur nom de ces endroits-là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.3  Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs stèles sacrées, vous brûlerez leurs pieux sacrés, vous mettrez en pièces les idoles de leurs dieux et vous effacerez leur souvenir de cette contrée.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.3  Vous démolirez leurs autels et vous briserez leurs stèles ; leurs poteaux sacrés, vous les brûlerez ; les idoles de leurs dieux, vous les casserez ; vous supprimerez leur nom de ce lieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.3  Vous démolirez leurs autels, briserez leurs stèles ; leurs pieux sacrés, vous les brûlerez, les images sculptées de leurs dieux, vous les abattrez, et vous abolirez leur nom en ce lieu.

Bible Annotée

Deutéronome 12.3  vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez leurs idoles d’Astarté, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux et vous ferez disparaître leur nom de ce lieu-là.

John Nelson Darby

Deutéronome 12.3  et vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues ; et vous brûlerez au feu leurs ashères, et vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur nom de ce lieu-là.

David Martin

Deutéronome 12.3  Vous démolirez aussi leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs bocages, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur nom de ce lieu-là.

Osterwald

Deutéronome 12.3  Vous démolirez aussi leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez leurs emblèmes d’Ashéra ; vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leur nom de ce lieu-là.

Auguste Crampon

Deutéronome 12.3  Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous livrerez au feu leurs aschérim, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître de ces lieux jusqu’à leurs noms.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.3  Détruisez leurs autels, brisez leurs statues, brûlez leurs bois profanes , réduisez en poudre leurs idoles, et effacez de tous ces lieux la mémoire de leur nom.

André Chouraqui

Deutéronome 12.3  Vous démantèlerez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous incinérerez au feu leurs ashéras, les statues de leurs Elohîms, vous les broierez. Perdez leur nom en ce lieu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.3  וְנִתַּצְתֶּ֣ם אֶת־מִזְבּחֹתָ֗ם וְשִׁבַּרְתֶּם֙ אֶת־מַצֵּ֣בֹתָ֔ם וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם֙ תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֔שׁ וּפְסִילֵ֥י אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם תְּגַדֵּע֑וּן וְאִבַּדְתֶּ֣ם אֶת־שְׁמָ֔ם מִן־הַמָּקֹ֖ום הַהֽוּא׃