×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.26

Deutéronome 12.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.26  Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenter au lieu qu’aura choisi l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.26  Mais ce qui est à toi et que tu auras consacré, ainsi que tes offrandes votives, tu iras les apporter au lieu qu’aura choisi l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.26  C’est seulement ce que tu auras consacré sur ce qui t’appartient, ainsi que tes offrandes votives, que tu viendras apporter au lieu que le SEIGNEUR choisira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.26  Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenter au lieu qu’aura choisi l’Éternel.

Segond 21

Deutéronome 12.26  « Quant à ce que tu voudras consacrer et aux offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenter à l’endroit qu’aura choisi l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.26  Cependant, vous prendrez les animaux consacrés qui sont à vous et ce que vous avez fait voeu d’offrir, et vous les amènerez au lieu que l’Éternel choisira.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.26  Les seules choses que tu viendras porter au lieu que le Seigneur aura choisi, ce sont celles que tu auras consacrées et tes offrandes votives.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.26  Mais les choses saintes qui seraient à toi, et celles que tu aurais vouées, tu iras les porter à ce lieu choisi par Yahvé.

Bible Annotée

Deutéronome 12.26  Mais quant à ce que tu auras à consacrer et à ce que tu offriras ensuite d’un vœu, tu le prendras et tu viendras au lieu que l’Éternel choisira,

John Nelson Darby

Deutéronome 12.26  Toutefois les choses que tu auras sanctifiées, qui seront à toi, et celles que tu auras vouées, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ;

David Martin

Deutéronome 12.26  Mais tu prendras les choses que tu auras consacrées, qui seront par devers toi, et ce que tu auras voué, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi.

Osterwald

Deutéronome 12.26  Seulement tu prendras les choses consacrées qui t’appartiendront, et ce que tu auras voué, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ;

Auguste Crampon

Deutéronome 12.26  Mais les saintes offrandes qui te sont demandées et celles que tu as vouées, tu les prendras et tu iras au lieu que Yahweh aura choisi,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.26  Quant aux choses que vous aurez consacrées, et que vous aurez vouées au Seigneur, vous les prendrez, et étant venu au lieu que le Seigneur aura choisi,

André Chouraqui

Deutéronome 12.26  Seulement tes sacrements, qui seront pour toi, et tes vœux, tu les porteras : viens vers le lieu que IHVH-Adonaï choisira.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.26  רַ֧ק קָֽדָשֶׁ֛יךָ אֲשֶׁר־יִהְי֥וּ לְךָ֖ וּנְדָרֶ֑יךָ תִּשָּׂ֣א וּבָ֔אתָ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָֽה׃