×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.23

Deutéronome 12.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.23  Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c’est l’âme ; et tu ne mangeras pas l’âme avec la chair.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.23  Seulement, évite rigoureusement de consommer le sang, car le sang, c’est la vie ; et tu ne consommeras pas la vie avec la chair.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.23  Seulement, abstiens–toi rigoureusement de manger le sang, car le sang, c’est la vie ; et tu ne mangeras pas la vie avec la chair.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.23  Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c’est la vie ; et tu ne mangeras pas la vie avec la chair.

Segond 21

Deutéronome 12.23  Seulement, veille bien à ne pas manger le sang, car le sang, c’est la vie. Tu ne mangeras pas la vie avec la viande.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.23  Seulement, évitez avec soin d’en manger le sang, car le sang c’est la vie, et vous ne mangerez pas la vie avec la viande.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.23  Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang c’est la vie, et tu ne mangeras pas la vie avec la viande ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.23  Garde-toi seulement de manger le sang, car le sang, c’est l’âme, et tu ne dois pas manger l’âme avec la chair.

Bible Annotée

Deutéronome 12.23  Seulement tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang, c’est l’âme, et tu ne mangeras pas l’âme avec la chair.

John Nelson Darby

Deutéronome 12.23  Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang est la vie ; et tu ne mangeras pas l’âme avec la chair.

David Martin

Deutéronome 12.23  Seulement garde-toi de manger du sang ; car le sang est l’âme ; et tu ne mangeras point l’âme avec la chair.

Osterwald

Deutéronome 12.23  Seulement garde-toi de manger le sang ; car le sang c’est l’âme, et tu ne mangeras point l’âme avec la chair.

Auguste Crampon

Deutéronome 12.23  Seulement tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang, c’est l’âme, et tu ne mangeras pas l’âme avec la chair.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.23  Gardez-vous seulement de manger du sang de ces bêtes : car leur sang est leur vie ; et ainsi vous ne devez pas manger avec leur chair ce qui est leur vie.

André Chouraqui

Deutéronome 12.23  Seulement, sois fort pour ne pas manger le sang ; oui, le sang c’est l’être. Tu ne mangeras pas l’être avec la chair.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.23  רַ֣ק חֲזַ֗ק לְבִלְתִּי֙ אֲכֹ֣ל הַדָּ֔ם כִּ֥י הַדָּ֖ם ה֣וּא הַנָּ֑פֶשׁ וְלֹא־תֹאכַ֥ל הַנֶּ֖פֶשׁ עִם־הַבָּשָֽׂר׃