×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.18

Deutéronome 12.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.18  Mais c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l’Éternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes ; et c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 12.18  Mais c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l’Éternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui résidera avec vous ; et tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, de tous les biens que tu auras sous la main.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 12.18  Mais c’est seulement devant le SEIGNEUR, ton Dieu, au lieu que le SEIGNEUR, ton Dieu, choisira, que tu les mangeras, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le lévite qui est dans tes villes ; et tu te réjouiras devant le SEIGNEUR, ton Dieu, avec tous les biens que tu auras sous la main.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.18  Mais c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l’Éternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes ; et c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.

Segond 21

Deutéronome 12.18  C’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu les mangeras, à l’endroit que l’Éternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite qui habitera dans ta ville, et c’est devant l’Éternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.18  C’est seulement en présence de l’Éternel votre Dieu, dans le lieu qu’il choisira, que vous les mangerez, vous, vos fils, vos filles, vos serviteurs, vos servantes et les lévites qui résident dans vos villes, et vous vous réjouirez devant l’Éternel votre Dieu, de tous les produits de votre travail.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.18  c’est seulement devant le Seigneur ton Dieu que tu en mangeras, au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi ; tu en mangeras, avec ton fils, ta fille, ton serviteur, ta servante et le lévite qui est dans tes villes ; tu seras dans la joie devant le Seigneur ton Dieu pour toutes tes entreprises.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.18  Mais tu les mangeras en présence de Yahvé ton Dieu, au lieu choisi par Yahvé ton Dieu et là seulement, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le lévite qui est chez toi. Tu te réjouiras en présence de Yahvé ton Dieu de tous tes travaux.

Bible Annotée

Deutéronome 12.18  C’est en présence de l’Éternel ton Dieu, dans le lieu que l’Éternel ton Dieu choisira, que tu mangeras ces choses, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur, ta servante et le Lévite qui sera dans tes portes, et tu te réjouiras en présence de l’Éternel ton Dieu, en jouissant de tous les biens que ta main aura acquis.

John Nelson Darby

Deutéronome 12.18  mais tu les mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes ; et tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, en tout ce à quoi tu auras mis la main.

David Martin

Deutéronome 12.18  Mais tu les mangeras devant la face de l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel ton Dieu aura choisi, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur, et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu de ce à quoi tu auras mis la main.

Osterwald

Deutéronome 12.18  Mais tu les mangeras devant l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel ton Dieu choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu de tout ce à quoi tu auras mis la main.

Auguste Crampon

Deutéronome 12.18  C’est devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi, que tu les mangeras, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes ; tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu, en jouissant de tous les biens que ta main aura acquis.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.18  mais vous mangerez de ces choses devant le Seigneur, votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur, votre Dieu, aura choisi, vous, votre fils et votre fille, votre serviteur et votre servante, et les Lévites qui demeurent dans vos villes ; et vous prendrez votre nourriture avec joie devant le Seigneur, votre Dieu, en recueillant le fruit de tous les travaux de vos mains.

André Chouraqui

Deutéronome 12.18  oui, vous les mangerez en face de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, au lieu que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur, ta servante, le Lévi qui est en tes portes. Réjouis-toi en face de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, de tout envoi de ta main.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.18  כִּ֡י אִם־לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ תֹּאכְלֶ֗נּוּ בַּמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֨ר יִבְחַ֜ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בֹּו֒ אַתָּ֨ה וּבִנְךָ֤ וּבִתֶּ֨ךָ֙ וְעַבְדְּךָ֣ וַאֲמָתֶ֔ךָ וְהַלֵּוִ֖י אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ וְשָׂמַחְתָּ֗ לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ׃