Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 11.15

Deutéronome 11.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 11.15 (LSG)je mettrai aussi dans tes champs de l’herbe pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras.
Deutéronome 11.15 (NEG)je mettrai aussi dans tes champs de l’herbe pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras.
Deutéronome 11.15 (S21)Je mettrai aussi dans tes champs de l’herbe pour ton bétail et tu mangeras à satiété.
Deutéronome 11.15 (LSGSN)je mettrai aussi dans tes champs de l’herbe pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 11.15 (BAN)et je mettrai de l’herbe dans ton champ pour ton, bétail, et tu mangeras et te rassasieras.

Les « autres versions »

Deutéronome 11.15 (SAC)et du foin pour nourrir vos bêtes, et que vous ayez vous-mêmes de quoi manger et vous rassasier.
Deutéronome 11.15 (MAR)Je ferai croître aussi dans ton champ de l’herbe pour ton bétail ; tu mangeras et tu seras rassasié.
Deutéronome 11.15 (OST)Je mettrai aussi dans ton champ de l’herbe pour ton bétail, et tu mangeras et tu seras rassasié.
Deutéronome 11.15 (CAH)Je donnerai de l’herbe à ton champ pour ton bétail ; tu mangeras et tu seras rassasié.
Deutéronome 11.15 (GBT)Du foin pour nourrir vos troupeaux, et que vous ayez vous-mêmes de quoi manger et vous rassasier.
Deutéronome 11.15 (PGR)et je fournirai à ton bétail de l’herbe dans tes champs, afin que tu manges à rassasiement.
Deutéronome 11.15 (LAU)et je donnerai à ton champ de l’herbe pour ton bétail, et tu mangeras et tu seras rassasié.
Deutéronome 11.15 (DBY)et je donnerai l’herbe dans tes champs, pour ton bétail ; et tu mangeras, et tu seras rassasié.
Deutéronome 11.15 (TAN)Je ferai croître l’herbe dans ton champ pour ton bétail, et tu vivras dans l’abondance.
Deutéronome 11.15 (VIG)et du foin pour nourrir vos bêtes, et que vous ayez vous-mêmes de quoi manger et vous rassasier.
Deutéronome 11.15 (FIL)et du foin pour nourrir vos bêtes, et que vous ayez vous-mêmes de quoi manger et vous rassasier.
Deutéronome 11.15 (CRA)je mettrai aussi de l’herbe dans tes champs pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras.
Deutéronome 11.15 (BPC)je donnerai de l’herbe dans tes champs pour ton bétail, et tu pourras manger et te rassasier.
Deutéronome 11.15 (AMI)et du foin pour nourrir vos bêtes, et que vous ayez vous-mêmes de quoi manger et vous rassasier.

Langues étrangères

Deutéronome 11.15 (LXX)καὶ δώσει χορτάσματα ἐν τοῖς ἀγροῖς σου τοῖς κτήνεσίν σου καὶ φαγὼν καὶ ἐμπλησθεὶς.
Deutéronome 11.15 (VUL)faenum ex agris ad pascenda iumenta et ut ipsi comedatis ac saturemini
Deutéronome 11.15 (SWA)Nami nitakupa nyasi katika mavue yako kulisha wanyama wako wa mifugo, nawe utakula na kushiba.
Deutéronome 11.15 (BHS)וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃