×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 10.7

Deutéronome 10.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils vinrent de là à Gadgad, d’où étant partis ils campèrent à Jetebatha, qui est une terre pleine d’eaux et de torrents.
MARDe là ils tirèrent vers Gudgod, et de Gudgod ils [allèrent] vers Jotbath, qui est un pays de torrents d’eaux.
OSTDe là ils partirent pour Gud-goda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d’eaux.
CAHDe là ils partirent pour Goudgod, et de Goudgod pour Iotbatha, pays à torrents d’eau.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDe là ils se portèrent à Gudgoda, et de Gudgoda à Jotbath, pays de cours d’eaux.
LAUEt de là ils partirent pour Gudgod, et de Gudgod pour Yotbath, terre de torrents d’eau.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDe là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d’eau.)
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDe là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d’eau.
ZAKDe là, ils allèrent à Goudgoda, et de Goudgoda à Yotbatha, contrée abondante en cours d’eau.
VIGIls vinrent de là à Gadgad, d’où étant partis ils campèrent à Jétébatha, qui est une terre d’eaux et de torrents.[10.7 Gadgad. Voir Nombres, 33, 32.]
FILIls vinrent de là à Gadgad, d’où étant partis ils campèrent à Jétébatha, qui est une terre d’eaux et de torrents.
LSGIls partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays où il y a des cours d’eau.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADe là ils partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, pays riche en cours d’eaux.
BPCDe là ils partirent à Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, région aux nombreux cours d’eau.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays où il y a des cours d’eau.
CHUDe là, ils partent vers Goudgod, et de Goudgod vers Iotbata, terre des torrents d’eaux. Servir IHVH-Adonaï
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls partirent de là pour Goudgoda, et de Goudgoda ils allèrent à Yotbata, terre riche en eau.
S21Ils sont partis de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, région où il y a des cours d’eau.
KJFDe là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de torrents d’eaux.
LXXἐκεῖθεν ἀπῆραν εἰς Γαδγαδ καὶ ἀπὸ Γαδγαδ εἰς Ετεβαθα γῆ χείμαρροι ὑδάτων.
VULinde venerunt in Gadgad de quo loco profecti castrametati sunt in Ietabatha in terra aquarum atque torrentium
BHSמִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַֽחֲלֵי מָֽיִם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !