Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 10.18

Deutéronome 10.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 10.18 (LSG)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
Deutéronome 10.18 (NEG)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
Deutéronome 10.18 (S21)il fait droit à l’orphelin et à la veuve, il aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
Deutéronome 10.18 (LSGSN)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 10.18 (BAN)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve et qui aime l’étranger, lui donnant pain et vêtement.

Les « autres versions »

Deutéronome 10.18 (SAC)qui fait justice à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, et qui lui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir.
Deutéronome 10.18 (MAR)Qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, pour lui donner de quoi se nourrir, et de quoi se vêtir.
Deutéronome 10.18 (OST)Qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, pour lui donner la nourriture et le vêtement.
Deutéronome 10.18 (CAH)Faisant droit à l’orphelin et à la veuve, aimant l’étranger, pour lui donner du pain et un vêtement.
Deutéronome 10.18 (GBT)Il fait justice à l’orphelin et à la veuve ; il aime l’étranger, et lui donne la nourriture et le vêtement.
Deutéronome 10.18 (PGR)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve et aime l’étranger et lui donne nourriture et vêtement.
Deutéronome 10.18 (LAU)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, et qui aime l’étranger pour lui donner le pain et le vêtement.
Deutéronome 10.18 (DBY)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, et qui aime l’étranger pour lui donner le pain et le vêtement.
Deutéronome 10.18 (TAN)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve ; qui témoigne son amour à l’étranger, en lui assurant le pain et le vêtement.
Deutéronome 10.18 (VIG)qui fait justice à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, et qui lui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir.
Deutéronome 10.18 (FIL)qui fait justice à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, et qui lui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir.
Deutéronome 10.18 (CRA)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
Deutéronome 10.18 (BPC)qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger de telle manière qu’il lui donne la nourriture et le vêtement.
Deutéronome 10.18 (AMI)qui fait justice à l’orphelin et à la veuve ; qui aime l’étranger et qui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir.

Langues étrangères

Deutéronome 10.18 (LXX)ποιῶν κρίσιν προσηλύτῳ καὶ ὀρφανῷ καὶ χήρᾳ καὶ ἀγαπᾷ τὸν προσήλυτον δοῦναι αὐτῷ ἄρτον καὶ ἱμάτιον.
Deutéronome 10.18 (VUL)facit iudicium pupillo et viduae amat peregrinum et dat ei victum atque vestitum
Deutéronome 10.18 (SWA)Huwafanyia yatima na mjane hukumu ya haki, naye humpenda mgeni, akimpa chakula na mavazi.
Deutéronome 10.18 (BHS)עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפַּ֥ט יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאֹהֵ֣ב גֵּ֔ר לָ֥תֶת לֹ֖ו לֶ֥חֶם וְשִׂמְלָֽה׃