Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 10.13

Deutéronome 10.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 10.13 (LSG)si ce n’est que tu observes les commandements de l’Éternel et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?
Deutéronome 10.13 (NEG)si ce n’est que tu observes les commandements de l’Éternel et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?
Deutéronome 10.13 (S21)que tu respectes les commandements de l’Éternel et ses prescriptions que je te donne aujourd’hui, afin d’être heureux ?
Deutéronome 10.13 (LSGSN)si ce n’est que tu observes les commandements de l’Éternel et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?

Les Bibles d'étude

Deutéronome 10.13 (BAN)en observant les commandements de l’Éternel et ses statuts, que je te prescris aujourd’hui, pour ton bien ?

Les « autres versions »

Deutéronome 10.13 (SAC)et que vous observiez les commandements et les cérémonies du Seigneur, que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez heureux ?
Deutéronome 10.13 (MAR)En gardant les commandements de l’Éternel, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, afin que tu prospères.
Deutéronome 10.13 (OST)Et que tu observes les commandements de l’Éternel et ses statuts que je te commande aujourd’hui, pour que tu sois heureux ?
Deutéronome 10.13 (CAH)De garder les commandements de l’Éternel et ses statuts, que je d’ordonne aujourd’hui pour (que cela fasse) bien à toi.
Deutéronome 10.13 (GBT)Que vous observiez les commandements et les cérémonies du Seigneur, que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez heureux ?
Deutéronome 10.13 (PGR)de garder les commandements de l’Éternel et ses statuts que je te prescris aujourd’hui pour ton bien.
Deutéronome 10.13 (LAU)en gardant les commandements de l’Éternel et ses statuts, que je te commande aujourd’hui pour ton bien ?
Deutéronome 10.13 (DBY)en gardant les commandements de l’Éternel, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, pour ton bien ?
Deutéronome 10.13 (TAN)en observant les préceptes et les lois du Seigneur, que je t’impose aujourd’hui, pour devenir heureux.
Deutéronome 10.13 (VIG)et que tu observes les commandements et les cérémonies du Seigneur que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?
Deutéronome 10.13 (FIL)et que vous observiez les commandements et les cérémonies du Seigneur que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez heureux?
Deutéronome 10.13 (CRA)en observant les commandements de Yahweh et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?
Deutéronome 10.13 (BPC)en observant les préceptes et les lois de Yahweh, que je t’ordonne aujourd’hui, afin que tu sois heureux.
Deutéronome 10.13 (AMI)et que vous observiez les commandements et les cérémonies du Seigneur, que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez heureux ?

Langues étrangères

Deutéronome 10.13 (LXX)φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἵνα εὖ σοι ᾖ.
Deutéronome 10.13 (VUL)custodiasque mandata Domini et caerimonias eius quas ego hodie praecipio ut bene sit tibi
Deutéronome 10.13 (SWA)kuzishika amri za Bwana na sheria zake, ninazokuamuru leo, upate uheri?
Deutéronome 10.13 (BHS)לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֹ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּ֑ום לְטֹ֖וב לָֽךְ׃