×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.40

Deutéronome 1.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.40  Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 1.40  Mais vous, tournez-vous et partez pour le désert, dans la direction de la mer des Joncs.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 1.40  Quant à vous, repartez pour le désert, dans la direction de la mer des Joncs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.40  Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.

Segond 21

Deutéronome 1.40  Mais vous, tournez-vous et partez pour le désert, dans la direction de la mer des Roseaux. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1.40  Quant à vous, faites demi-tour. Repartez au désert en direction de la mer des Roseaux ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 1.40  Mais vous, tournez-vous pour repartir au désert, en direction de la mer des Joncs. »

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.40  Quant à vous, faites demi-tour et repartez au désert, dans la direction de la mer de Suph."

Bible Annotée

Deutéronome 1.40  Mais vous, tournez-vous et partez par le chemin de la mer Rouge.

John Nelson Darby

Deutéronome 1.40  Et vous, tournez-vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.

David Martin

Deutéronome 1.40  Mais vous, retournez vous-en en arrière, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.

Osterwald

Deutéronome 1.40  Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.

Auguste Crampon

Deutéronome 1.40  Vous, retournez en arrière et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge. »

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.40  Mais pour vous, retournez, et allez-vous-en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.

André Chouraqui

Deutéronome 1.40  Vous, faites face ; partez pour le désert sur la route de la mer du Jonc. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.40  וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־סֽוּף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 1.40  As for you, turn around now and go on back through the wilderness toward the Red Sea. '