×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.11

Deutéronome 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC (Que le Seigneur, le Dieu de vos pères, ajoute encore à ce nombre plusieurs milliers, et qu’il vous bénisse selon qu’il l’a promis.)
MARQue l’Éternel le Dieu de vos pères vous fasse croître mille fois au delà de ce que vous êtes, et vous bénisse, comme il vous l’a dit.
OSTQue l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille fois autant, et qu’il vous bénisse comme il vous l’a dit.
CAHQue l’Éternel, votre Dieu, vous augmente mille fois autant que vous êtes, et qu’il vous bénisse comme il vous (l’) a dit.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQue l’Éternel, Dieu de vos pères, augmente mille fois votre nombre présent, et qu’il vous bénisse, comme Il vous l’a promis.
LAUQue l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente encore mille fois autant que vous êtes, et vous bénisse comme il vous l’a dit !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQue l’Éternel, le Dieu de vos pères, ajoute à votre nombre mille fois ce que vous êtes, et vous bénisse, comme il vous l’a dit !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQue l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille fois plus et qu’il vous bénisse comme il vous l’a dit.
ZAKVeuille l’Éternel, Dieu de vos pères, vous rendre mille fois plus nombreux encore et vous bénir comme il vous l’a promis !
VIG(Que le Seigneur, le Dieu de vos pères, ajoute encore à ce nombre plusieurs milliers, et qu’il vous bénisse selon qu’il l’a promis.)
FIL(Que le Seigneur, le Dieu de vos pères, ajoute encore à ce nombre plusieurs milliers, et qu’Il vous bénisse selon qu’Il l’a promis.)
LSGQue l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant, et qu’il vous bénisse comme il vous l’a promis !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA— Que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille fois plus, et qu’il vous bénisse comme il vous l’a promis ! —
BPCDaigne Yahweh, le Dieu de vos pères, vous rendre mille fois plus nombreux encore et vous bénir, comme il vous l’a promis.
JERYahvé le Dieu de vos pères vous multipliera mille fois autant et vous bénira comme il vous l’a dit !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQue l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant, et qu’il vous bénisse comme il vous l’a promis !
CHUIHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères, ajoutera en vous mille fois plus que vous n’êtes. Il vous bénit, comme il vous a parlé.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue Yahvé, le Dieu de vos pères, vous multiplie mille fois plus que vous n’êtes et qu’il vous bénisse comme il l’a dit!
S21Que l’Éternel, le Dieu de vos ancêtres, vous augmente 1 000 fois autant et vous bénisse comme il vous l’a promis !
KJF(Que le SEIGNEUR Dieu de vos pères, vous fasse mille fois plus nombreux que vous êtes, et vous bénisse comme il vous l’a promit !)
LXXκύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν προσθείη ὑμῖν ὡς ἐστὲ χιλιοπλασίως καὶ εὐλογήσαι ὑμᾶς καθότι ἐλάλησεν ὑμῖν.
VULDominus Deus patrum vestrorum addat ad hunc numerum multa milia et benedicat vobis sicut locutus est
BHSיְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹֽותֵכֶ֗ם יֹסֵ֧ף עֲלֵיכֶ֛ם כָּכֶ֖ם אֶ֣לֶף פְּעָמִ֑ים וִיבָרֵ֣ךְ אֶתְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !