Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Éphésiens 6.15

Éphésiens 6.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Éphésiens 6.15  mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;

Segond dite « à la Colombe »

Éphésiens 6.15  mettez pour chaussures à vos pieds les bonnes dispositions que donne l’Évangile de paix

Nouvelle Bible Segond

Éphésiens 6.15  mettez pour chaussures à vos pieds les bonnes dispositions que donne la bonne nouvelle de la paix ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Éphésiens 6.15  mettez pour chaussures à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix ;

Segond 21

Éphésiens 6.15  mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l’Évangile de paix ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Éphésiens 6.15  Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir la Bonne Nouvelle de la paix.

Traduction œcuménique de la Bible

Éphésiens 6.15  et, comme chaussures aux pieds, l’élan pour annoncer l’Évangile de la paix.

Bible de Jérusalem

Éphésiens 6.15  et pour chaussures le Zèle à propager l’Évangile de la paix ;

Bible Annotée

Éphésiens 6.15  et ayant pour chaussure les dispositions que donne l’Évangile de la paix ;

John Nelson Darby

Éphésiens 6.15  et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix ;

David Martin

Éphésiens 6.15  Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l’Evangile de paix ;

Osterwald

Éphésiens 6.15  Les pieds chaussés du zèle de l’Évangile de la paix ;

Auguste Crampon

Éphésiens 6.15  et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l’Évangile de paix.

Lemaistre de Sacy

Éphésiens 6.15  que vos pieds aient pour chaussure la préparation à suivre l’Évangile de paix.

André Chouraqui

Éphésiens 6.15  chaussez vos pieds d’élan pour l’annonce de la paix,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Éphésiens 6.15  καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Éphésiens 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !