Ephésiens 5.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Ephésiens 5.24 | Comme donc l’Eglise est sujette à Christ, que semblablement aussi les femmes le soyent à leurs propres maris, en toutes choses. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ephésiens 5.24 | Comme donc l’Église est soumise à Jésus -Christ, les femmes doivent aussi être soumises en tout à leurs maris. |
David Martin - 1744 - MAR | Ephésiens 5.24 | Comme donc l’Eglise est soumise à Christ, que les femmes le soient de même à leurs maris, en toutes choses. |
Ostervald - 1811 - OST | Ephésiens 5.24 | Or, de même que l’Église est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ephésiens 5.24 | mais, si l’Église est soumise à Christ, que, de même aussi, les femmes le soient à leurs maris en toute chose. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ephésiens 5.24 | Mais ainsi que l’Assemblée est soumise au Christ, que les femmes de même le soient à leurs maris en toute chose. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ephésiens 5.24 | de même que l’Église est soumise à Christ, de même les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ephésiens 5.24 | Mais comme l’assemblée est soumise au Christ, ainsi que les femmes le soient aussi à leurs maris en toutes choses. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ephésiens 5.24 | de même que l’Église est soumise au Christ, de même les femmes doivent se soumettre en tout à leurs maris. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ephésiens 5.24 | mais comme l’Église est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs maris en toutes choses. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ephésiens 5.24 | Or, de même que l’Eglise est soumise au Christ, de même aussi les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses.[5.24 L’Eglise, selon saint Paul, obéit toujours à Jésus-Christ ; par conséquent elle ne se séparera jamais de lui, et ne deviendra jamais adultère.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ephésiens 5.24 | Or, de même que l’Eglise est soumise au Christ, de même aussi les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ephésiens 5.24 | Or, de même que l’Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l’être à leurs maris en toutes choses. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ephésiens 5.24 | Ainsi, de même que l’Église est soumise au Christ, de même les femmes doivent l’être à leurs maris en toutes choses. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Ephésiens 5.24 | Or, de même que l’Église est soumise au Christ, les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ephésiens 5.24 | Comme l’Eglise est soumise au Christ, les femmes doivent l’être en toutes choses à leur mari. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ephésiens 5.24 | Mais comme l’Église est soumise au Christ, ainsi les femmes doivent l’être en tout à leur mari. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ephésiens 5.24 | Et comme la communauté est soumise au messie, ainsi des femmes à leurs maris, en tout. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ephésiens 5.24 | Or, de même que l’Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l’être à leur mari en toutes choses. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ephésiens 5.24 | Aussi l’Église est soumise au Christ, et de même les femmes le seront à leur mari, sans réserve. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ephésiens 5.24 | Mais tout comme l’Église se soumet à Christ, que les femmes aussi se soumettent en tout à leur mari. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ephésiens 5.24 | C’est pourquoi comme l’église est soumise à Christ, ainsi que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ephésiens 5.24 | sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ephésiens 5.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ephésiens 5.24 | ἀλλὰ ⸀ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες ⸀τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί. |