×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 5.23

Ephésiens 5.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGEphésiens 5.23Car le mari est le chef de la femme, ainsi que Christ aussi est le chef de l’Eglise, et pareillement est le Sauveur de son corps.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Ephésiens 5.23parce que le mari est le chef de la femme, comme Jésus -Christ est le chef de l’Église, qui est son corps, dont il est aussi le Sauveur.
David Martin - 1744 - MAREphésiens 5.23Car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l’Eglise, et il est aussi le Sauveur de [son] Corps.
Ostervald - 1811 - OSTEphésiens 5.23Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l’Église, qui est son corps, dont il est le Sauveur.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGREphésiens 5.23parce que le mari est chef de la femme, comme Christ aussi est chef de l’Église, lui sauveur du corps ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUEphésiens 5.23parce que le mari est la tête de la femme, comme Le Christ aussi est la tête de l’Assemblée et comme il est lui-même le Sauveur du corps.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l’Église. Christ est, il est vrai, le sauveur de l’Église, qui est son corps; mais n’importe,
John Nelson Darby - 1885 - DBYEphésiens 5.23parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l’assemblée, lui, le sauveur du corps.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAEphésiens 5.23Car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Église, lui, le Sauveur du corps ;
Bible Annotée - 1899 - BANEphésiens 5.23parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le Chef de l’Église, lui, Sauveur du corps ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGEphésiens 5.23car le mari (l’homme) est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.[5.23 Voir 1 Corinthiens, 11, 3.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, qui est Son corps, et dont Il est le Sauveur.
Louis Segond - 1910 - LSGEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l’Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNEphésiens 5.23parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l’Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Église, son corps, dont il est le Sauveur.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, lui le Sauveur du corps.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme tout comme le Christ est le chef de l’Église, lui, le Sauveur du corps.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUEphésiens 5.23parce que le mâle est la tête de la femme, comme aussi le messie est la tête de la communauté, lui, le sauveur du corps.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGEphésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l’Église qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
Bible des Peuples - 1998 - BDPEphésiens 5.23Pour la femme, le mari est la tête, tout comme le Christ est la tête de l’Église, lui qui sauve le corps.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Ephésiens 5.23car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l’Église qui est son corps et dont il est le Sauveur.
King James en Français - 2016 - KJFEphésiens 5.23Parce que le mari est la tête de la femme, c’est-à-dire comme Christ est la tête de l’église: et il est le sauveur du corps,.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULEphésiens 5.23quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSEphésiens 5.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTEphésiens 5.23ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, ⸀αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος.