×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.7

Ephésiens 4.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.7  Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.7  Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.

Segond 21

Ephésiens 4.7  Cependant, à chacun de nous la grâce a été donnée à la mesure du don de Christ.

Les autres versions

Bible Annotée

Ephésiens 4.7  Mais, à chacun de nous la grâce a été donnée, selon la mesure du don de Christ.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.7  Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.

David Martin

Ephésiens 4.7  Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ.

Ostervald

Ephésiens 4.7  Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ.

Lausanne

Ephésiens 4.7  Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ ;

Vigouroux

Ephésiens 4.7  Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ.[4.7 Voir Romains, 12, 3 ; 1 Corinthiens, 12, 11 ; 2 Corinthiens, 10, 13.]

Auguste Crampon

Ephésiens 4.7  Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.7  Or la grâce a été donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Jésus -Christ.

Zadoc Kahn

Ephésiens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.7  Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ⸀ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.7  unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi