Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.15

Ephésiens 4.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 4.15 (LSG)mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
Ephésiens 4.15 (NEG)mais en professant la vérité dans l’amour, nous croîtrons à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
Ephésiens 4.15 (S21)Mais en disant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tout point de vue vers celui qui est la tête, Christ.
Ephésiens 4.15 (LSGSN)mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 4.15 (BAN)mais que, suivant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses en Celui qui est le Chef, Christ,

Les « autres versions »

Ephésiens 4.15 (SAC)mais que pratiquant la vérité par la charité, nous croissions en toutes choses en Jésus -Christ, qui est notre chef et notre tête ;
Ephésiens 4.15 (MAR)Mais afin que suivant la vérité avec la charité, nous croissions en toutes choses en celui qui est le Chef, [c’est-à-dire], Christ.
Ephésiens 4.15 (OST)Mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, Christ ;
Ephésiens 4.15 (GBT)Mais que, pratiquant ta vérité dans la charité, nous croissions de toutes manières en Jésus-Christ, qui est notre chef.
Ephésiens 4.15 (PGR)mais que, proclamant la vérité avec charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ,
Ephésiens 4.15 (LAU)mais que, pratiquant la vérité{Ou parlant vrai, ou étant vrais..} dans l’amour, nous croissions à tous égards en celui qui est la tête, le Christ,
Ephésiens 4.15 (OLT)mais que, professant la vérité avec charité, nous croissions à tous égards en intimité avec lui, qui est le chef, le Christ.
Ephésiens 4.15 (DBY)mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ ;
Ephésiens 4.15 (STA)Il veut que fidèles, avec amour, à la vérité, nous grandissions à tous égards, pour atteindre celui qui est la tête, le Christ.
Ephésiens 4.15 (VIG)mais que, pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions à tout égard en celui qui est le chef, le Christ.
Ephésiens 4.15 (FIL)mais que, pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions à tout égard en Celui qui est le chef, le Christ.
Ephésiens 4.15 (SYN)mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
Ephésiens 4.15 (CRA)mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.
Ephésiens 4.15 (BPC)mais que fidèles à la vérité, nous grandissions de toute manière par la charité en union avec celui qui est la tête, le Christ.
Ephésiens 4.15 (AMI)Il faut, au contraire, que, par la pratique sincère de la charité, nous grandissions de toute manière en Celui qui est la tête, le Christ.

Langues étrangères

Ephésiens 4.15 (VUL)veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
Ephésiens 4.15 (SWA)Lakini tuishike kweli katika upendo na kukua hata tumfikie yeye katika yote, yeye aliye kichwa, Kristo.
Ephésiens 4.15 (SBLGNT)ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,