×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 3.16

Ephésiens 3.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur,

Segond 21

Ephésiens 3.16  Je prie qu’il vous donne, conformément à la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 3.16  Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 3.16  qu’il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance, par son Esprit, pour que se fortifie en vous l’homme intérieur,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 3.16  Qu’Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que se fortifie en vous l’homme intérieur,

Bible Annotée

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être avec puissance fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur ;

John Nelson Darby

Ephésiens 3.16  afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l’homme intérieur ;

David Martin

Ephésiens 3.16  Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, en l’homme intérieur ;

Osterwald

Ephésiens 3.16  Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l’homme intérieur,

Auguste Crampon

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l’homme intérieur,

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 3.16  afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Saint -Esprit ;

André Chouraqui

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être rendus puissants par le pouvoir de son souffle, pour l’homme intérieur.

Zadoc Kahn

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 3.16  ἵνα ⸀δῷ ὑμῖν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 3.16  I pray that from his glorious, unlimited resources he will give you mighty inner strength through his Holy Spirit.