×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 2.15

Ephésiens 2.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 2.15  ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix,

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 2.15  Il a dans sa chair annulé la loi avec ses commandements et leurs dispositions, pour créer en sa personne, avec les deux, un seul homme nouveau en faisant la paix.

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 2.15  réduit à rien la loi avec ses commandements et leurs prescriptions, pour créer en lui, avec les deux, un seul homme nouveau, en faisant la paix,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2.15  ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions ; il a voulu créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix,

Segond 21

Ephésiens 2.15  Par sa mort, il a rendu sans effet la loi avec ses commandements et leurs règles, afin de créer en lui-même un seul homme nouveau à partir des deux, établissant ainsi la paix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2.15  c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 2.15  Il a aboli la loi et ses commandements avec leurs observances. Il a voulu ainsi, à partir du Juif et du païen, créer en lui un seul homme nouveau, en établissant la paix,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 2.15  cette Loi des préceptes avec ses ordonnances, pour créer en sa personne les deux en un seul Homme Nouveau, faire la paix,

Bible Annotée

Ephésiens 2.15  ayant détruit par sa chair la loi des commandements, laquelle consistait en des ordonnances, afin que des deux il créât en lui-même un seul homme nouveau, en faisant la paix ;

John Nelson Darby

Ephésiens 2.15  ayant aboli dans sa chair l’inimitié, la loi des commandements qui consiste en ordonnances, afin qu’il créât les deux en lui-même pour être un seul homme nouveau, en faisant la paix ;

David Martin

Ephésiens 2.15  Ayant aboli en sa chair l’inimitié, [savoir] la Loi des commandements qui consiste en ordonnances ; afin qu’il créât les deux en soi-même pour être un homme nouveau, en faisant la paix ;

Osterwald

Ephésiens 2.15  Ayant détruit en sa chair l’inimitié, la loi des préceptes, laquelle consistait en ordonnances ; afin qu’il formât en lui-même des deux un seul homme nouveau, après avoir fait la paix ;

Auguste Crampon

Ephésiens 2.15  ayant abrogé par l’immolation de sa chair la loi des ordonnances avec ses rigoureuses prescriptions, afin de fondre en lui-même les deux dans un seul homme nouveau, en faisant la paix,

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 2.15  et qui a aboli par sa mort la loi chargée de tant de préceptes et d’ordonnances, afin de former en soi-même un seul homme nouveau de ces deux peuples , en mettant la paix entre eux  ;

André Chouraqui

Ephésiens 2.15  annulant la tora des misvot en ses ordonnances, pour que des deux soit créé en lui un seul homme nouveau par lui artisan de paix,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 2.15  τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ⸀αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 2.15  By his death he ended the whole system of Jewish law that excluded the Gentiles. His purpose was to make peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new person from the two groups.