×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.12

Ephésiens 1.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.12  afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 1.12  afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 1.12  à célébrer sa gloire, nous qui, d’avance, avons mis notre espérance dans le Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.12  afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

Segond 21

Ephésiens 1.12  pour servir à célébrer sa gloire, nous qui avons par avance espéré dans le Messie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1.12  à célébrer sa gloire nous qui, les tout premiers,
avons placé notre espérance
dans le Messie.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 1.12  pour être à la louange de sa gloire
ceux qui ont d’avance espéré dans le Christ.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.12  pour être, à la louange de sa gloire, ceux qui ont par avance espéré dans le Christ.

Bible Annotée

Ephésiens 1.12  afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons auparavant espéré en Christ ;

John Nelson Darby

Ephésiens 1.12  afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré à l’avance dans le Christ :

David Martin

Ephésiens 1.12  Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ.

Osterwald

Ephésiens 1.12  Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ.

Auguste Crampon

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré dans le Christ.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.12  afin que nous soyons le sujet de la gloire et des louanges de Jésus -Christ, nous qui avons les premiers espéré en lui.

André Chouraqui

Ephésiens 1.12  pour être à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré d’avance le messie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.12  εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 1.12  God's purpose was that we who were the first to trust in Christ should praise our glorious God.