×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.1

Ephésiens 1.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus-Christ :

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre du Christ-Jésus, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Christ-Jésus qui sont [à Éphèse]

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus–Christ par la volonté de Dieu, à ceux qui, à Éphèse, sont saints et dignes de confiance en Jésus–Christ :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont [à Éphèse] et aux fidèles en Jésus-Christ :

Segond 21

Ephésiens 1.1  De la part de Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saintsqui sont [à Éphèse] et qui sont fidèles en Jésus-Christ :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, salue ceux qui [à Éphèse] appartiennent à Dieu, et qui croient en Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus Christ :

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre du Christ Jésus, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le Christ Jésus.

Bible Annotée

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse :

John Nelson Darby

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le Christ Jésus, qui sont à Éphèse :

David Martin

Ephésiens 1.1  Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, aux Saints et Fidèles en Jésus-Christ qui sont à Ephèse.

Osterwald

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse.

Auguste Crampon

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont [à Éphèse], et aux fidèles en Jésus-Christ :

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.1  Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu : à tous les saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse.

André Chouraqui

Ephésiens 1.1  Paulos, envoyé du messie Iéshoua’, par le vouloir d’Elohîms, aux hommes consacrés qui sont à Éphèse et adhèrent au messie Iéshoua’,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.1  Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ⸂[ἐν Ἐφέσῳ]⸃ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 1.1  This letter is from Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus. It is written to God's holy people in Ephesus, who are faithful followers of Christ Jesus.