×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 6.7

Galates 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ne vous trompez pas, on ne se moque point de Dieu.
MARNe vous abusez point, Dieu ne peut être moqué ; car ce que l’homme aura semé, il le moissonnera aussi.
OSTNe vous abusez point ; on ne se joue point de Dieu ; car ce que l’homme aura semé, il le moissonnera aussi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu ; car ce qu’un homme sème, c’est aussi ce qu’il moissonnera.
LAUNe vous égarez point : on ne se moque pas de Dieu, car ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi ;
OLTNe vous abusez pas; on ne se moque pas de Dieu: ce qu’on aura semé, on le recueillera.
DBYNe soyez pas séduits ; on ne se moque pas de Dieu ; car ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
STANe vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu ; ce que l’homme sème, il le récolte.
BANNe vous abusez point ; on ne se moque pas de Dieu ; car ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNe vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu.
FILNe vous y trompez point: on ne se moque pas de Dieu.
LSGNe vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
SYNNe vous abusez point : on ne se moque pas de Dieu ; car ce que l’homme aura semé, il le moissonnera aussi.
CRANe vous y trompez pas : on ne se rit pas de Dieu.
BPCNe vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu. On récolte ce que l’on sème.
JERNe vous y trompez pas ; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l’on sème, on le récolte :
TRINe vous égarez pas : on ne se moque pas de Dieu. Quoi qu’un homme sème, il le moissonnera.
NEGNe vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
CHUNe vous y trompez pas : Elohîms ne doit pas être raillé ! Oui, ce que l’homme sème, il le moissonne aussi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu et finalement chacun récoltera ce qu’il a semé.
S21Ne vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le récoltera aussi.
KJFNe soyez pas trompés; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnolite errare Deus non inridetur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται· ὃ γὰρ ⸀ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει·