Galates 6.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Galates 6.14 | Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie en autre chose qu’en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est mort et crucifié pour moi, comme je suis mort et crucifié pour le monde ! |
David Martin - 1744 - MAR | Galates 6.14 | Mais pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde m’est crucifié, et moi au monde ! |
Ostervald - 1811 - OST | Galates 6.14 | Quant à moi, qu’il ne m’arrive pas de me glorifier en autre chose qu’en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié pour moi, et moi pour le monde. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Galates 6.14 | Pour moi, qu’il ne m’arrive pas de m’enorgueillir d’autre chose que de la croix de notre seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, et moi pour le monde ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Galates 6.14 | Quant à moi, qu’ainsi n’advienne que je me glorifie si ce n’est en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par le moyen de laquelle{Ou duquel.} le monde m’est crucifié et moi au monde ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Galates 6.14 | Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n’est dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Galates 6.14 | Mais qu’il ne m’arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Galates 6.14 | Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, sauf de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ. Par lui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Galates 6.14 | Mais pour moi, qu’il ne m’arrive pas de me glorifier en autre chose qu’en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié à mon égard, et moi à l’égard du monde. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Galates 6.14 | Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n’est dans la Croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Galates 6.14 | Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n’est dans la Croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Galates 6.14 | Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Galates 6.14 | Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n’est en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde est crucifié à mon égard, et moi à l’égard du monde ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Galates 6.14 | Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n’est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Galates 6.14 | Pour moi, Dieu me garde de jamais me glorifier, si ce n’est dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, grâce à laquelle le monde est crucifié pour moi et moi au monde. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Galates 6.14 | Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a fait du monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Galates 6.14 | Pour moi, puissé-je ne me vanter que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde est à jamais crucifié pour moi et moi pour le monde. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Galates 6.14 | Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Galates 6.14 | Mais pour moi, je ne suis fier de rien, sinon de la croix de notre Adôn Iéshoua’, le messie, sur laquelle l’univers a été crucifié pour moi et moi pour l’univers. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Galates 6.14 | Pour moi, je ne veux être fier de rien d’autre que de la croix de Jésus Christ, notre Seigneur, car elle a crucifié le monde pour moi, et elle m’a crucifié pour le monde. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Galates 6.14 | En ce qui me concerne, jamais je ne tirerai fierté d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ. Par elle le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde. |
King James en Français - 2016 - KJF | Galates 6.14 | Mais que Dieu m’empêche de me glorifier, sinon en la croix de notre SEIGNEUR Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Galates 6.14 | mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Galates 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Galates 6.14 | ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται ⸀κἀγὼ κόσμῳ. |