Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 5.7

Galates 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 5.7 (LSG)Vous couriez bien : qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (NEG)Vous couriez bien : qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (S21)Vous couriez bien. Qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (LSGSN)Vous couriez bien : qui vous a arrêtés , pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?

Les Bibles d'étude

Galates 5.7 (BAN)Vous couriez bien : Qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?

Les « autres versions »

Galates 5.7 (SAC)Vous couriez si bien ; qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (MAR)Vous couriez bien : qui est-ce [donc] qui vous a empêchés d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (OST)Vous couriez bien, qui vous a arrêtés, que vous n’obéissiez plus à la vérité ?
Galates 5.7 (GBT)Vous couriez si bien ! qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (PGR)Vous couriez bien ; qui est-ce qui vous a empêchés d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (LAU)Vous couriez bien ; qui est-ce qui vous a arrêtés pour que vous n’obéissiez pas à la vérité ?
Galates 5.7 (OLT)Vous couriez bien; qui vous arrêtés, et vous a détournés d’obéir à la vérité?
Galates 5.7 (DBY)Vous couriez bien, qui est-ce qui vous a arrêtés pur que vous n’obéissiez pas à la vérité ?
Galates 5.7 (STA)Vous couriez si bien ! Qui donc vous a arrêtés, détournés de la vérité ?
Galates 5.7 (VIG)Vous couriez (si) bien ; qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (FIL)Vous couriez bien; qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d’obéir â la vérité?
Galates 5.7 (SYN)Vous couriez bien ; qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (CRA)Vous couriez si bien : qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?
Galates 5.7 (BPC)Vous couriez si bien ! Qui vous a empêchés de suivre la vérité ?
Galates 5.7 (AMI)Vous couriez bien ! Qui vous a arrêtés pour vous empêcher d’obéir à la vérité ?

Langues étrangères

Galates 5.7 (VUL)currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
Galates 5.7 (SWA)Mlikuwa mkipiga mbio vizuri; ni nani aliyewazuia msiitii kweli?
Galates 5.7 (SBLGNT)Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν ⸀τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;