Galates 5.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Galates 5.6 | Car en Jésus-Christ, ni la circoncision, ni l’incirconcision, ne servent de rien, mais la foi qui est animée de la charité. |
David Martin - 1744 - MAR | Galates 5.6 | Car en Jésus-Christ ni la Circoncision ni le prépuce n’ont aucune efficace, mais la foi opérante par la charité. |
Ostervald - 1811 - OST | Galates 5.6 | Car en Jésus-Christ ce qui est efficace ce n’est ni la circoncision, ni l’incirconcision, mais la foi agissant par la charité. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Galates 5.6 | car, en Christ, ni la circoncision n’a quelque valeur, ni l’incirconcision, mais la foi qui montre son efficace par la charité. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Galates 5.6 | Car dans le Christ, Jésus, ce n’est ni circoncision, ni incirconcision qui peuvent quelque chose, mais une foi qui déploie son efficace par le moyen de l’amour. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Galates 5.6 | car en Jésus-Christ, ce qui importe, ce n’est ni la circoncision ni l’incirconcision, c’est la foi agissante par la charité. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Galates 5.6 | Car, dans le Christ Jésus, ni circoncision, ni incirconcision, n’ont de valeur, mais la foi opérante par l’ amour. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Galates 5.6 | Car, en Jésus-Christ, peu importe circoncision ou non-circoncision ; ce qui importe c’est la foi devenant active par l’amour. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Galates 5.6 | Car en Jésus-Christ il ne sert de rien d’être circoncis, ou de ne l’être pas ; mais il faut avoir la foi qui est agissante par la charité. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Galates 5.6 | Car, dans le Christ Jésus, ni la circoncision, ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui agit par la charité. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Galates 5.6 | Car, dans le Christ Jésus, ni la circoncision, ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui agit par la charité. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Galates 5.6 | Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Galates 5.6 | Car, en Jésus-Christ, ce qui a de la valeur, ce n’est ni la circoncision, ni l’incirconcision, mais la foi qui est agissante par la charité. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Galates 5.6 | Car dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision n’ont de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Galates 5.6 | Car dans le Christ Jésus, la circoncision n’a plus de valeur, pas plus que l’incirconcision. Seule compte la foi qui agit par la charité. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Galates 5.6 | En effet, dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision ne comptent, mais seulement la foi opérant par la charité. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Galates 5.6 | Car, en Christ Jésus, ni la circoncision n’a de valeur, ni l’incirconcision, mais [seulement] la foi agissant par l’amour. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Galates 5.6 | Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l’incirconcision n’ont de valeur, mais seulement la foi qui est agissante par l’amour. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Galates 5.6 | Oui, dans le messie Iéshoua’, la circoncision ni le prépuce n’ont de force, mais l’adhérence qui opère par l’amour. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Galates 5.6 | Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Galates 5.6 | En effet, en Jésus-Christ, ce qui a de l’importance, ce n’est ni la circoncision ni l’incirconcision, mais seulement la foi qui agit à travers l’amour. |
King James en Français - 2016 - KJF | Galates 5.6 | Car en Christ Jésus, ni circoncision, ni incirconcision, n’ont de valeur, mais la foi qui œuvre par amour. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Galates 5.6 | nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Galates 5.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Galates 5.6 | ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη. |