×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 5.26

Galates 5.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ne nous laissons point aller à la vaine gloire, nous piquant les uns les autres, et étant envieux les uns des autres.
MARNe désirons point la vaine gloire, en nous provoquant l’un l’autre, et en nous portant envie l’un à l’autre.
OSTNe recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe devenons pas glorieux, nous provoquant les uns les autres, nous enviant les uns les autres.
LAUNe soyons pas amateurs de vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, nous portant envie les uns aux autres.
OLTNe nous laissons point aller à la vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
DBYNe soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres et en nous portant envie les uns aux autres.
STANe devenons pas vains et vaniteux en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant mutuellement envie.
BANNe recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNe devenons pas avides d’une vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
FILNe devenons pas avides d’une vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
LSGNe cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
SYNNe recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
CRANe cherchons pas une vaine gloire en nous provoquant les uns les autres, en nous portant mutuellement envie.
BPCNe cherchons pas la vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, nous enviant les uns les autres.
JERNe cherchons pas la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous enviant mutuellement.
TRINe cherchons pas la vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, nous enviant les uns les autres.
NEGNe cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
CHUNe soyons pas vaniteux, les uns provoquant les autres, envieux les uns des autres.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPrenonçons à la vaine gloire, cessons de vouloir être les premiers et de jalouser les autres.
S21Ne soyons pas vaniteux en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
KJFNe soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnon efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.