Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.8

Galates 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 4.8 (LSG)Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature ;
Galates 4.8 (NEG)Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature ;
Galates 4.8 (S21)Autrefois vous ne connaissiez pas Dieu, vous serviez des dieux qui par nature ne le sont pas.
Galates 4.8 (LSGSN) Autrefois , ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature ;

Les Bibles d'étude

Galates 4.8 (BAN)Mais tandis qu’autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez ceux qui de leur nature ne sont point des dieux,

Les « autres versions »

Galates 4.8 (SAC)Autrefois, lorsque vous ne connaissiez point Dieu, vous étiez assujettis à ceux qui par leur nature ne sont point véritablement dieux.
Galates 4.8 (MAR)Mais lorsque vous ne connaissiez point Dieu, vous serviez ceux qui de [leur] nature ne sont point Dieux.
Galates 4.8 (OST)Mais alors, à la vérité, ne connaissant point Dieu, vous serviez des dieux qui n’en sont point de leur nature.
Galates 4.8 (GBT)Autrefois, lorsque vous ne connaissiez pas Dieu, vous étiez assujetti à ceux qui ne sont point dieux en réalité.
Galates 4.8 (PGR)Mais, tandis qu’alors, ne connaissant point Dieu, vous étiez esclaves de ceux qui, par leur nature, ne sont pas des Dieux,
Galates 4.8 (LAU)Alors, il est vrai, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui de nature ne sont point des dieux ;
Galates 4.8 (OLT)Mais, tandis qu’alors, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des êtres qui, de leur nature, ne sont pas des dieux,
Galates 4.8 (DBY)Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui, par leur nature, ne sont pas dieux :
Galates 4.8 (STA)Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des êtres qui ne sont pas dieux,
Galates 4.8 (VIG)Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des êtres qui ne sont pas dieux par leur nature.
Galates 4.8 (FIL)Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des êtres qui ne sont point dieux par leur nature.
Galates 4.8 (SYN)Autrefois, quand vous ne connaissiez pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature.
Galates 4.8 (CRA)Autrefois, il est vrai, ne connaissant pas Dieu, vous serviez ceux qui par leur nature ne sont pas dieux ;
Galates 4.8 (BPC)Autrefois, dans votre ignorance de Dieu, vous serviez des dieux qui ne l’étaient pas réellement.
Galates 4.8 (AMI)Autrefois, il est vrai, ne connaissant pas Dieu, vous étiez esclaves de dieux qui ne le sont pas réellement.

Langues étrangères

Galates 4.8 (VUL)sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis
Galates 4.8 (SWA)Lakini wakati ule, kwa kuwa hamkumjua Mungu, mliwatumikia wao ambao kwa asili si miungu.
Galates 4.8 (SBLGNT)Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς ⸂φύσει μὴ⸃ οὖσι θεοῖς·