Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Galates 4.7

Galates 4.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 4.7  Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Galates 4.7  Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Galates 4.7  Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, du fait de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.7  Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

Segond 21

Galates 4.7  Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4.7  Ainsi donc, tu n’es plus esclave, mais fils, et, puisque tu es fils, tu es héritier des biens promis, grâce à Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 4.7  Tu n’es donc plus esclave, mais fils ; et, comme fils, tu es aussi héritier : c’est l’œuvre de Dieu.

Bible de Jérusalem

Galates 4.7  Aussi n’es-tu plus esclave mais fils ; fils, et donc héritier de par Dieu.

Bible Annotée

Galates 4.7  En sorte que tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es héritier de par Dieu.

John Nelson Darby

Galates 4.7  de sorte que tu n’es plus esclave, mais fils : et, si fils, héritier aussi par Dieu.

David Martin

Galates 4.7  Maintenant donc tu n’es plus serviteur, mais fils ; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Osterwald

Galates 4.7  C’est pourquoi tu n’es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Auguste Crampon

Galates 4.7  Ainsi tu n’es plus esclave, tu es fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu.

Lemaistre de Sacy

Galates 4.7   Aucun de vous n’est donc plus maintenant serviteur, mais enfant. S’il est enfant, il est aussi héritier de Dieu par Jésus -Christ.

André Chouraqui

Galates 4.7  De sorte que tu n’es plus esclave, mais fils, et comme fils, héritier, aussi, par Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 4.7  ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος ⸂διὰ θεοῦ⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !