×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.5

Galates 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC pour racheter ceux qui étaient sous la loi, et pour nous rendre enfants adoptifs.
MARAfin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l’adoption des enfants.
OSTAfin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l’adoption.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRafin qu’il rachetât ceux qui sont sous la loi pour que nous reçussions l’adoption filiale.
LAUafin qu’il rachetât ceux qui sont sous [la] loi, et que nous reçussions l’adoption.
OLTpour affranchir ceux qui sont sous la loi, afin de faire de nous des fils adoptifs;
DBYafin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que vous reçussions l’adoption.
STApour racheter ceux qui étaient sous la Loi, et pour que nous jouissions des privilèges de fils.
BANafin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, et afin que nous reçussions l’adoption.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGpour qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, pour que nous reçussions l’adoption des fils.
FILpour qu’Il rachetât ceux qui étaient sous la loi, pour que nous reçussions l’adoption des fils.
LSGafin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l’adoption.
SYNafin de racheter ceux qui étaient sous la loi, et de nous faire obtenir l’adoption filiale.
CRApour affranchir ceux qui sont sous la Loi, afin de nous conférer l’adoption.
BPCpour racheter ceux qui étaient sous la Loi et faire de nous des fils adoptifs.
JERafin de racheter les sujets de la Loi, afin de nous conférer l’adoption filiale.
TRIpour racheter ceux qui étaient sous la Loi, pour que nous recevions l’adoption.
NEGafin qu’il rachète ceux qui étaient sous la loi, afin que nous recevions l’adoption.
CHUpour racheter ceux qui étaient sous la tora, afin que nous recevions la filiation.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPafin de racheter ceux qui étaient sous la Loi, pour que nous recevions notre titre d’enfants.
S21pour racheter ceux qui étaient sous la loi afin que nous recevions le statut d’enfants adoptifs.
KJFPour racheter ceux qui étaient sous la loi, afin que vous receviez l’adoption de fils.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.