Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Galates 4.5

Galates 4.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 4.5  afin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l’adoption.

Segond dite « à la Colombe »

Galates 4.5  afin de racheter ceux qui étaient sous la loi, pour que nous recevions l’adoption.

Nouvelle Bible Segond

Galates 4.5  afin de racheter ceux qui étaient sous la loi, pour que nous recevions l’adoption filiale.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.5  afin qu’il rachète ceux qui étaient sous la loi, afin que nous recevions l’adoption.

Segond 21

Galates 4.5  pour racheter ceux qui étaient sous la loi afin que nous recevions le statut d’enfants adoptifs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4.5  pour libérer ceux qui étaient soumis à ce régime. Il nous a ainsi permis d’être adoptés par Dieu comme ses fils.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 4.5  pour payer la libération de ceux qui sont assujettis à la loi, pour qu’il nous soit donné d’être fils adoptifs.

Bible de Jérusalem

Galates 4.5  afin de racheter les sujets de la Loi, afin de nous conférer l’adoption filiale.

Bible Annotée

Galates 4.5  afin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, et afin que nous reçussions l’adoption.

John Nelson Darby

Galates 4.5  afin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que vous reçussions l’adoption.

David Martin

Galates 4.5  Afin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l’adoption des enfants.

Osterwald

Galates 4.5  Afin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l’adoption.

Auguste Crampon

Galates 4.5  pour affranchir ceux qui sont sous la Loi, afin de nous conférer l’adoption.

Lemaistre de Sacy

Galates 4.5  pour racheter ceux qui étaient sous la loi, et pour nous rendre enfants adoptifs.

André Chouraqui

Galates 4.5  pour racheter ceux qui étaient sous la tora, afin que nous recevions la filiation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 4.5  ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !