×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.14

Galates 4.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 4.14  Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.14  Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Segond 21

Galates 4.14  Et mis à l’épreuve par mon corps, vous n’avez montré ni mépris ni dégoût ; au contraire, vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ lui-même.

Les autres versions

Bible Annotée

Galates 4.14  et vous n’avez point méprisé ni rejeté avec dégoût cette épreuve que je souffrais dans ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

John Nelson Darby

Galates 4.14  et vous n’avez point méprisé, ni rejeté avec dégoût ma tentation qui était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

David Martin

Galates 4.14  Et vous n’avez point méprisé ni rejeté mon épreuve, telle qu’elle était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un Ange de Dieu, et comme Jésus-Christ même.

Ostervald

Galates 4.14  Et vous ne m’avez point méprisé ni rejeté, à cause de ces épreuves que j’ai dans ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, et comme Jésus-Christ.

Lausanne

Galates 4.14  et cette tentation que j’avais en ma chair, vous ne la méprisâtes pas et vous ne la rejetâtes pas avec dégoût, mais vous me reçûtes comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Vigouroux

Galates 4.14  ne vous a inspiré ni mépris ni dégoût ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Auguste Crampon

Galates 4.14  vous ne l’avez ni méprisé ni repoussé ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Lemaistre de Sacy

Galates 4.14  et que vous ne m’avez point méprisé, ni rejeté, à cause de ces épreuves que je souffrais en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ même.

Zadoc Kahn

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 4.14  καὶ τὸν πειρασμὸν ⸀ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλὰ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.14  et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum