×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.22

Galates 1.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGalates 1.22Or j’estois inconnu de face aux Eglises de Judée, qui estoyent en Christ.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Galates 1.22Or les Églises de Judée qui croyaient en Jésus -Christ, ne me connaissaient pas de visage.
David Martin - 1744 - MARGalates 1.22Or j’étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui étaient en Christ ;
Ostervald - 1811 - OSTGalates 1.22Mais j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGalates 1.22Cependant j’étais inconnu de visage aux églises de la Judée qui sont en Christ,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGalates 1.22Cependant, j’étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont dans le Christ.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGalates 1.22mais mon visage était inconnu aux églises de Christ qui sont en Judée.
John Nelson Darby - 1885 - DBYGalates 1.22Or j’étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGalates 1.22mais j’étais personnellement inconnu des Églises de Christ qui sont en Judée ;
Bible Annotée - 1899 - BANGalates 1.22Or j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGalates 1.22Or j’étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui croyaient au Christ ;[1.22 Qui étaient dans le Christ ; c’est-à-dire qui croyaient en Jésus-Christ, qui s’étaient convertis au christianisme. — De Judée, non compris Jérusalem, capitale de la Judée.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGalates 1.22Or j’étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui croyaient au Christ;
Louis Segond - 1910 - LSGGalates 1.22Or, j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGalates 1.22et j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAGalates 1.22Or, j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont dans le Christ ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGalates 1.22J’étais personnellement inconnu des Eglises de Judée qui sont dans le Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGalates 1.22J’étais d’ailleurs personnellement inconnu des Églises de la Judée qui sont en Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGalates 1.22Or, j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGalates 1.22J’étais devenu un inconnu pour les communautés du messie en Judée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPGalates 1.22Les Églises chrétiennes de Judée ne me connaissaient pas de visage;
Segond 21 - 2007 - S21Galates 1.22Or, mon visage était inconnu des Églises de Judée qui sont en Christ.
King James en Français - 2016 - KJFGalates 1.22Et j’étais inconnu de visage aux églises de Judée qui sont en Christ,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULGalates 1.22eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGalates 1.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGalates 1.22ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ,