×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.19

Galates 1.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et je ne vis aucun des autres apôtres, sinon Jacques, frère du Seigneur.
MAREt je ne vis aucun des autres Apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
OSTMais je ne vis aucun des autres apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmais je ne vis aucun autre des apôtres, sauf Jacques le frère du Seigneur.
LAUMais je ne vis aucun autre des Envoyés, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
OLTmais je ne vis aucun des autres apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
DBYet je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques le frère du Seigneur.
STAmais je ne vis aucun des autres apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
BANMais je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques, frère du Seigneur.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGmais je ne vis aucun autre des Apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.[1.19 Le frère ; c’est-à-dire le cousin. Voir Matthieu, 12, 46.]
FILmais je ne vis aucun autre des Apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
LSGMais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
SYNmais je ne vis aucun des apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
CRAMais je ne vis aucun des autres Apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
BPCMais je ne vis aucun autre apôtre, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
JERje n’ai pas vu d’autre apôtre, mais seulement Jacques, le frère du Seigneur :
TRImais je ne vis aucun autre des Apôtres, sauf Jacques, le frère du Seigneur.
NEGMais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
CHUNon, je n’ai vu aucun autre envoyé, excepté Ia’acob, le frère de l’Adôn.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais je n’ai vu aucun autre apôtre, seulement Jacques, le frère du Seigneur.
S21Mais je n’ai vu aucun autre apôtre, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
KJFMais je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques le frère du SEIGNEUR.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULalium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.