×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.13

Galates 1.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 1.13  Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l’Église de Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 1.13  Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l’Église de Dieu,

Segond 21

Galates 1.13  Vous avez d’ailleurs entendu parler de mon comportement autrefois dans le judaïsme : je persécutais à outrance l’Église de Dieu, je cherchais à la détruire

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 1.13  Vous avez entendu parler de ma conduite passée à l’époque où je militais dans le judaïsme. Vous savez avec quel fanatisme je persécutais l’Église de Dieu, dans le but de la détruire.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 1.13  Car vous avez entendu parler de mon comportement naguère dans le judaïsme : avec quelle frénésie je persécutais l’Église de Dieu et je cherchais à la détruire ;

Bible de Jérusalem

Galates 1.13  Vous avez certes entendu parler de ma conduite jadis dans le judaïsme, de la persécution effrénée que je menais contre l’Église de Dieu et des ravages que je lui causais,

Bible Annotée

Galates 1.13  Car vous avez ouï-dire quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme ; que je persécutais à outrance l’Église de Dieu et la ravageais ;

John Nelson Darby

Galates 1.13  Car vous avez ouï dire quelle a été autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais outre mesure l’assemblée de Dieu et la dévastais,

David Martin

Galates 1.13  Car vous avez appris quelle a été autrefois ma conduite dans le Judaïsme, [et] comment je persécutais à outrance l’Eglise de Dieu, et la ravageais ;

Osterwald

Galates 1.13  Vous avez, en effet, entendu dire quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme ; comment je persécutais à outrance l’Église de Dieu, et la ravageais ;

Auguste Crampon

Galates 1.13  Vous avez, en effet, entendu parler de ma conduite, quand j’étais dans le judaïsme ; comment je persécutais à outrance et ravageais l’Église de Dieu,

Lemaistre de Sacy

Galates 1.13  Car vous savez de quelle manière j’ai vécu autrefois dans le judaïsme, avec quel excès de fureur je persécutais l’Église de Dieu, et la ravageais ;

André Chouraqui

Galates 1.13  Oui, vous avez entendu ce qu’était ma conduite, jadis, dans le judaïsme : avec excès, j’ai persécuté la communauté d’Elohîms, je l’ai dévastée.

Zadoc Kahn

Galates 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 1.13  Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Galates 1.13  You know what I was like when I followed the Jewish religion— how I violently persecuted the Christians. I did my best to get rid of them.