Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 9.6

2 Corinthiens 9.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or je vous avertis, mes frères, que celui qui sème peu, moissonnera peu ; et que celui qui sème avec abondance, moissonnera aussi avec abondance.
MAROr je vous dis ceci : que celui qui sème chichement, recueillera aussi chichement ; et que celui qui sème libéralement, recueillera aussi libéralement.
OSTAu reste : Celui qui sème chichement moissonnera chichement, et celui qui sème abondamment moissonnera aussi abondamment.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr c’est ici que celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et que celui qui sème largement moissonnera aussi largement.
LAUOr, voici que celui qui sème chichement, moissonnera aussi chichement, et que celui qui sème avec libéralité, moissonnera aussi avec libéralité :
OLTÉcoutez bien: Celui qui sème chichement, récoltera chichement; celui qui sème abondamment, récoltera abondamment.
DBYOr je dis ceci : Celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui sème libéralement moissonnera aussi libéralement.
STAÉcoutez ceci : Celui qui sème chichement, récoltera chichement et celui qui sème libéralement, récoltera aussi libéralement.
BANOr voici ce que je dis : Celui qui sème peu, moissonnera peu, et celui qui sème abondamment, moissonnera abondamment.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJe vous le dis : Celui qui sème chichement (peu) moissonnera chichement (peu) ; et celui qui sème abondamment (dans les bénédictions) moissonnera aussi abondamment (dans les bénédictions).
FILJe vous le dis: Celui qui sème chichement moissonnera chichement; et celui qui sème abondamment moissonnera aussi abondamment.
LSGSachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
SYNSachez-le bien, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. Que chacun donne comme il l’a décidé dans son cœur, non pas à regret ou par contrainte ; car Dieu aime celui qui donne gaiement.
CRAJe vous le dis, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
BPCMais, sachez-le : celui qui sème chichement, moissonnera aussi chichement ; et celui qui sème largement, moissonnera aussi largement.
JERSongez-y : qui sème chichement moissonnera aussi chichement ; qui sème largement moissonnera aussi largement.
TRISachez-le : qui sème chichement moissonnera aussi chichement, qui sème largement moissonnera aussi largement.
NEGSachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
CHUEt voici : « Qui sème avec parcimonie moissonne aussi avec parcimonie. Qui sème avec bénédictions moissonne aussi avec bénédictions. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUne chose est sûre: celui qui sème pauvrement fera une pauvre récolte. Celui qui sème largement fera une grande récolte.
S21Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.
KJFMais je dis ceci: Celui qui sème chichement moissonnera chichement, et celui qui sème abondamment moissonnera aussi abondamment.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΤοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.