Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 9.1

2 Corinthiens 9.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il serait superflu de vous écrire davantage touchant cette assistance qui se prépare pour les saints de Jérusalem.
MARCar de vous écrire touchant la collecte qui se fait pour les Saints, ce me serait une chose superflue.
OSTIl serait superflu de vous écrire, au sujet de l’assistance qu’on destine aux Saints.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn effet, quant à ce qui concerne le secours destiné aux saints, il est superflu que je vous en écrive ;
LAUOr quant au service qui [se fait] en faveur des saints, il m’est superflu de vous en écrire ;
OLTQuant à l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous écrire à ce sujet:
DBYCar pour ce qui est du service envers les saints, il est superflu que je vous en écrive ;
STAQuant au secours destiné aux fidèles, il est bien superflu que je vous en écrive ;
BANCar, à vrai dire, il m’est superflu de vous écrire au sujet de l’assistance destinée aux saints ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuant à l’assistance qui se prépare pour les saints, il est superflu de vous en écrire.[9.1 La dispensation, les aumônes et leur distribution.]
FILQuant à l’assistance qui se prépare pour les saints, il est superflu de vous en écrire.
LSGIl est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints.
SYNQuant à l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous écrire à ce sujet.
CRAPour ce qui est de l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous en écrire ;
BPCCar sur ce service à rendre aux saints, il est superflu de vous écrire.
JERQuant à ce service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire.
TRIPour ce qui est du service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire.
NEGIl est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints.
CHUIl est superflu pour moi de vous écrire à propos du service à l’égard des consacrés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe n’ai pas besoin de vous écrire longuement au sujet du service d’aide aux saints, à nos frères.
S21Il est superflu que je vous écrive au sujet de ce service en faveur des saints.
KJFCar concernant le service envers les saints, il est superflu pour moi de vous écrire;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnam de ministerio quod fit in sanctos ex abundanti est mihi scribere vobis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠερὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν,