×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.24

2 Corinthiens 8.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 8.24  Donnez donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour et des raisons que nous avions de nous glorifier à votre sujet devant eux.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 8.24  Donnez donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour ; prouvez–leur que nous avions raison de nous montrer fiers de vous devant eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

Segond 21

2 Corinthiens 8.24  À la vue des Églises, donnez-leur donc la preuve de votre amour et montrez-leur que nous avons raison d’être fiers de vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc la preuve, et par eux, à toutes les Églises, que votre amour n’est pas un vain mot et que c’est à juste titre que nous nous sommes montrés fiers de vous devant eux.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre amour et de la fierté que nous avons de vous auprès d’eux.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité et du bien-fondé de notre fierté à votre égard.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.24  vous leur donnerez donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.24  Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.

David Martin

2 Corinthiens 8.24  Montrez donc envers eux et devant les Églises une preuve de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

Osterwald

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc, en présence des Églises, des preuves de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc, à la face des Églises, des preuves de votre charité, et ne démentez pas le juste orgueil que nous leur avons témoigné à votre sujet.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.24  Donnez-leur donc devant les Églises les preuves de votre charité, et faites voir que c’est avec sujet que nous nous sommes loués de vous.

André Chouraqui

2 Corinthiens 8.24  Montrez-leur ainsi, en face des communautés, la preuve de votre amour, comme de notre fierté à votre égard.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.24  τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ⸀ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !