×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 7.16

2 Corinthiens 7.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Corinthiens 7.16Je m’éjouïs donc qu’en toutes choses je me puis asseurer de vous.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Corinthiens 7.16Je me réjouis donc de ce que je puis me promettre tout de vous.
David Martin - 1744 - MAR2 Corinthiens 7.16Je me réjouis donc de ce qu’en toutes choses je me puis assurer de vous.
Ostervald - 1811 - OST2 Corinthiens 7.16Je me réjouis donc de ce qu’en toutes choses j’ai confiance en vous.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Corinthiens 7.16Je me réjouis d’être à tous égards rassuré sur vous.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Corinthiens 7.16Je me réjouis donc, parce qu’en toute chose j’ai confiance en vous.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Corinthiens 7.16Je suis heureux de ce que, sous tous les rapports, je puis compter sur vous.
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de ce qu’en toutes choses j’ai de la confiance à votre égard.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Corinthiens 7.16Je suis heureux de l’entière confiance que je puis avoir en vous.
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de ce qu’en toutes choses je puis me confier en vous.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de ce qu’en toutes choses je puis me confier en vous.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de ce qu’en toutes choses je puis me confier en vous.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de ce qu’en toutes choses je puis avoir confiance en vous.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Corinthiens 7.16Je suis heureux de pouvoir en toutes choses compter sur vous.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de pouvoir compter sur vous en toutes choses.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de pouvoir en tout m’enhardir avec vous.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Corinthiens 7.16Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Corinthiens 7.16Je me réjouis d’avoir, en tout, confiance en vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Corinthiens 7.16Je suis vraiment heureux de pouvoir ainsi compter sur vous.
Segond 21 - 2007 - S212 Corinthiens 7.16Je me réjouis de pouvoir entièrement compter sur vous.
King James en Français - 2016 - KJF2 Corinthiens 7.16Je me réjouis donc de ce qu’en toutes choses j’ai confiance en vous.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Corinthiens 7.16gaudeo quod in omnibus confido in vobis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Corinthiens 7.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Corinthiens 7.16χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.